English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вернемся домой

Вернемся домой translate Turkish

396 parallel translation
Первым делом, когда вернемся домой, я отведу тебя к окулисту.
Eve varınca ilk işim, doktora gözlerini kontrol ettirtmek olacak. Al.
Не нужно говорить, что будет, когда мы вернемся домой с доказательством, что у землян есть слабость. И оно у нас будет.
Ve kanıt elimizde olacak.
Мы вернемся домой. Это не займет много времени.
Eve döneceğiz. uzun sürmeyecek.
И если мы вернемся домой, это будет не его дом.
Biz şimdi ait olduğumuz yere dönersek bu oraya ait olmayacak.
Ах, как я буду рада, когда мы вернемся домой.
Eve döndüğümüz zaman çok rahatlayacağım.
Когда мы вернемся домой?
Ne zaman eve gideceğiz? Ne zaman eve gideceğiz?
У меня есть огромное желание, когда мы вернемся домой, надрать тебе задницу, сукин ты сын!
Seni eve götürürken öyle iyi karşılayacağım ki. Seni lanet olası!
Как только вернемся домой, первое, что я сделаю, это дам твоей мамаше по зубам.
Eve gittiğimde ilk yapacağım iş annenin ağzına bir yumruk atmak olacak.
и нам повезет, мы вернемся домой.
Biraz şansla eve ulaşabileceğiz.
Вернемся домой.
- Evimize döneceğiz.
И если эта земля богата ресурсами, мы вернемся домой с энергией, чтобы построить самое грозное оружие и завоевать вселенную!
Eğer buralar kaynaklar ile doluysa,... çok güçlü bir silah yapmak ve kâinatı fethetmek için eve güç ile birlikte dönmeliyiz.
- Как? - Вернемся домой задом наперед.
- Eve geri geri gideriz.
Уверяю вас, ее отец и я собираемся... серьезно поговорить с ней, когда вернемся домой.
Onunla evde konuşacağım.
когда мы вернемся домой.
- Eve gidene kadar bekleyemem.
Но мы не вернемся домой, пока он не будет мертв!
Eve dönmüyoruz, ta ki... O ölene kadar.
И вместе вернемся домой.
Sonra da eve gideriz... birlikte.
Я забираю детей, мы на какое-то время вернемся домой.
Çocukları alıyor ve eve dönüyorum.
Что ж, закончим шоу и вернемся домой.
O zaman gösterileri bitirip, eve döneIim.
Не переживай, когда вернемся домой, я познакомлю тебя с кем-нибудь твоего возраста.
- Ne iyi olurdu, Lloyd?
Когда вернемся домой, я расскажу о своих планах.
Birlikte eve döneriz. Sana planlarımı anlatırım.
Вернемся домой - он от меня получит!
Eve döndüğümüzde gününü göstereceğim ona.
Если он умрет, как же мы вернемся домой, черт возьми?
Eğer ölecek olursa, eve ne şekilde geri dönmeyi düşünüyoruz?
Если мы всё же вернемся домой, обещаю никогда больше не жаловаться на кардассианские матрасы на станции.
Eğer eve dönersek söz veriyorum,... istasyondaki Kardasya yataklarından bir daha şikayetçi olmayacağım.
Последнее, чего я хочу - визита из Темпоральных Расследований, когда мы вернемся домой.
Son bir isteğim daha var, eve döndüğümüzde Zaman Soruşturmalar Departmanı'ndan ziyaretime gelinsin.
Теперь мы вернемся домой, и там Радек решит, как вас использовать, раз уж вы согласились сотрудничать с нами.
Şimdi vatanımıza dönüyoruz. Size ne olacağına Radek karar verecek. Onunla pazarlık etmeye can atıyorsunuzdur.
Скоро мы вернемся домой.
Yakında evde olacağız, tamam mı?
А у тебя будет имя, когда мы вернемся домой? У меня нет дома.
- Eve döndüğümüzde olacak mı?
Поговорим об этом, когда вернемся домой.
Eve döndüğümüzde bu konu hakkında konuşuruz.
Будем держаться вместе - вернемся домой.
Birbirimize destek olursak, eve geri dönebiliriz.
Мы вернемся домой.
Eve döneceğiz.
- Утром мы вернёмся домой.
- Ama sabah eve gidiyoruz.
Вернёмся домой, поедим и немного передохнём, прежде чем продолжать поиски.
Hadi eve gidip biraz yemek yiyelim ve tekrar başlamadan önce biraz dinlenelim.
Но когда-нибудь, через неделю, месяц, год, в тот день, когда, дай Бог, все мы вернёмся к себе домой... вы будете гордиться тем, чего достигли здесь, перед лицом больших бед.
Ama bir gün ; bir hafta, bir ay, bir yıl sonra olsun o gün geldiğinde, inşallah, hepimiz evlerimize döneceğiz işte o zaman, burada büyük zorluklarla başardığınız bu işten hepiniz gurur duyacaksınız.
{ C : $ 00FFFF } Как мы после этого вернёмся домой?
Bu şekilde eve dönemeyiz.
Посмотрим его, когда вернёмся домой?
Daha sonra gelip bir bakar mıyız?
Оох! - Ну, чем мы займемся, когда вернемся домой?
- Eve gidince ne yapacağız?
- Расскажешь, когда вернемся домой.
Eve döndüğümüzde anlatırsın.
Мы никогда не вернёмся домой
- Geri dönemeyeceğiz.
Мы напоим лошадей... и вернёмся домой.
Atlarımızı sulayıp eve gideceğiz.
Может, когда вернёмся домой, заведём собаку.
Eve dönünce belki bir köpek alırız.
Но если мы вернёмся домой, что тогда?
Ama... tekrar eve dönebileceğiz, değil mi? - Zamanı gelince?
Мы вернёмся домой, Геге.
Eve döneceğiz, GG.
Мы вернемся домой.
Eve gidiyoruz.
Знаешь, может, забудем обо всём и вернёмся домой?
- Biliyor musun, belki de herşeyi unutup eve dönmeliyiz.
Это поможет нам выиграть время, прежде чем снова вернёмся домой.
Bir süreliğine eve gidemeyebiliriz.
Я научу тебя всему, что ты забыл, когда мы вернёмся домой.
Unuttuğun her şeyi eve döndüğümüzde sana öğreteceğim.
Но когда мы вернемся с победой домой
# Ama evimize dönünce biz zaferle #
А если мы вернемся домой как герои?
Halbuki buraya kahraman olarak dönsek, herkes bizi karşılasa?
Теперь вопрос не в том, вернемся ли мы домой, а в том, когда это произойдет.
Eğer eve varabilirsek bu kuşku çok görünmüyor, ama ne zaman.
Похоже, домой мы вернёмся с пустыми руками.
Sanırım eve yine eli boş döneceğiz.
Вернёмся домой и поговорим с ними за ужином.
O zaman eve gidip, akşam yemeğinde söyleyelim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]