English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Виноват

Виноват translate Turkish

6,237 parallel translation
В чём я опять виноват! ?
Şimdi ne yaptım?
Виноват я, Эбби.
Benim yüzümden, Abby.
Смотрит на меня так, будто я виноват ещё больше и фабрикую улики.
Bana daha çok bir suçluymuşum ve kanıt uyduruyormuşum gibi baktı.
* Я думаю, что никто не виноват, *
# Sanırım şuçlayacak birisi yok #
Ты ли виноват во всех наших деяниях после одиннадцатого сентября - это покажет Судный день. Его ты наверняка отметил на календаре весёлой рожицей.
Bu, seni 9 / 11'de olanlardan şahsen sorumlu yapsa da yapmasa da artık Hesap Gününe kaldı ki eminim takvimine bunun için gülücük falan koymuşsundur.
В чем я виноват?
Bırakın! Niye hepsi benim kabahatim oluyormuş?
Ну, сам виноват, потому что твое молчание к этому привело.
Seni bu karışıklılığa sürükleyen en başından beri neler hissettiğini anlatmamaktı.
- Может это Ларри виноват.
- Belki Larry'nin suçudur.
Я не сказал, что это ты виноват.
Hayır öyle demiyorum.
Эй. Он сам виноват. Не надо его жалеть.
Bunu kendisine o yaptı, onun için üzülme.
Нет, Чип, ты сам виноват.
Hayır Chip.Sen kendini kovdurdun.
( ЖЕН ) Это ты виноват, Френк!
Bunu sen yaptın, Frank!
- ( ЖЕН ) Ты виноват!
- Bunu sen yaptın!
Ты не виноват в смерти папы, понимаешь?
Senin yaptığın hiçbir şey babanın ölümüne sebep olmadı. Tamam mı?
Виноват тот, кто не здесь!
Burada olmayan birini mi suçluyorsunuz!
Это я во всем виноват.
Benim yüzümden oldu.
Во всем виноват я.
Ben becerdim bunu.
Она похожа на сумасшедшую, но в этом виноват Норрелл.
Öyle görünüyor fakat bu Norrell'in hatası.
Нет, так она сразу поймет, что это ты виноват.
Hayır, kaçarsan suçlu görünürsün.
Не я в этом виноват.
Bunu ben yapmıyorum.
Ты сам во всём виноват.
Bu duruma sen yol açtın.
Когда ты - родитель, чувствуешь некоторую долю ответственности, хотя ты ни в чем не виноват.
İçeri geç. Bunu kutlamalıyız.
Доктор, правда, ты не виноват.
Doktor, gerçekten, sorumlu siz değilsiniz.
Если я не виноват, то кто же?
Eğer benim sorumluluğum değilse, kimin sorumluluğu?
Мама не знала, что он виноват, а теперь, после этой статьи, копы снова начнут копать, и она... Она...
Annem onun suçlu olduğunu bilmiyordu, ama şimdi, haberle birlikte, polisler yeniden kurcalamaya başlayacak, ve o... o...
Нет, я виноват.
Hayır, dostum. Ben suçsuzum.
Я не виноват. Люди любят ужасные подробности трагедий из новостей.
İnsanlar haberlerin korkunç detaylarını duymayı sever.
Мой брат здесь не виноват.
Kardeşimin hatası değildi.
Я не виноват, что у него такие длинные ботинки.
Suç bende değil, pabuçları büyüktü.
Не думай, что это я виноват.
Ona bir şey yaptığımı sanma.
Это ты виноват! Во всём!
Bu senin suçun!
Если ты позволил кому либо втюхать тебе эту чушь - то ты сам виноват.
Birinin bunu düşünmene sebep olması, senin lanet olası hatandır.
Я ни в чем не виноват.
Bunun benimle alakası yok.
Знаешь, что я не виноват.
Hiçbir şey yapmadığımı biliyorsun!
Но угадай, кто оказался виноват.
Sanırım suç benimdi.
Но это все я виноват.
Hepsi benim suçum.
Виноват!
Benim hatam!
Никто не виноват в том, что произошло той ночью.
O akşam olanlar kimsenin suçu değildi.
Во всём виноват я.
Hepsi benim suçum.
Никто в этом не виноват.
Kimsenin suçu değil.
Ты ни в чем не виноват.
Hiç de senin hatan değil.
Ты сам виноват!
Bu derdi başına kendin açtın.
Мне кажется, я виноват.
- Bence benim için oradaydı.
Во всем виноват мой отец.
Suçlanacak kişi baban.
- ДНК доказывает, что Хопкирк не виноват, да?
- DNA Hopkirk olmadığını kanıtlıyor.
Но мы с тобой оба знаем, что я виноват.
Ama ikimiz de biliyoruz ki bu benim hatam.
– Виноват.
- Tamam, benim hatam.
Это Шрив виноват, это его работа.
Olanlar senin suçun değil.
– Плевать тебе на прощение. – Виноват.
Benim hatam.
Ты не виноват.
- Senin hatan değildi.
Кто не спрятался, он не виноват.
O geliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]