Виновата translate Turkish
2,869 parallel translation
Я виновата.
Hata ettim.
В смерти Коры... частично виновата Мэри Маргарет... вот почему она так расстроена.
Cora'nın ölümünden kısmen Mary Margareth de sorumluydu ve o yüzden bu kadar üzgün.
А так как ты в этом виновата, ты пойдешь со мной и будешь смотреть и ту кровь, что вытечет из его тела, своим тряпьем и вытрешь.
Ve bu senin hatan olduğu için benimle gelip izlemek zorunda kalacaksın. Ve de cesedinden kanlar damladığında o damlaları temizleyen sen ve o eski püskü giysilerin olacak!
Сама виновата.
Benim suçumdu.
Это моя вина, это я виновата.
Suç bende. Suç bende.
Видишь, я не виновата.
Benim suçum değil.
Ты ни в чем не виновата.
Kendini suçlamayı bırak artık.
Хелена не виновата.
Helena'nın suçu değildi.
Ты хочешь сам решать свои проблемы, и послушай Я частично виновата, что мы оказались в этой ситуации.
Kendi sorunlarını kendin çözmek istiyorsun ve bak burada olmamızdan ben de kısmen sorumluyum.
И ты виновата не меньше, чем он.
Sen de en az onun kadar bu işe bulaştın.
Она в этом не виновата
Son derece temiz biriydi.
Я же не виновата!
Söyleyemem. Ben yanlış bir şey yapmadım ki.
- И ты тоже немного виновата, разгуливать в том маленьком
Senin de biraz sorumluluk alman lazım. Pembe bornozunla ortalıkta fink atıyorsun.
Говорили, что Вайолет виновата в его смерти, по неосторожности.
Onlar Violet'in Patrick'i yanlışlıkla öldürdüğünü söylediler.
Она пыталась доказать, что не виновата.
Kızım kendi hatası olmadığını kanıtlamaya çalışıyordu.
Послушай, в чем и виновата компания Хэлен, так это в том, что удвоила размер нашего фонда.
Dinle, Helen'ın şirketinin suçlu olduğu tek şey bizim kaynaklarımızı neredeyse ikiye katlamak.
Почему это я виновата?
Nasıl benim suçum oluyor? Asıl sen...
Ты не виновата.
- Suçu kendinde arama.
Я виновата!
Benim yüzümden düştü.
Это я во всём виновата.
Hepsi benim hatamdı.
Да, но она сама во всем виновата.
Evet ama bu işi kendi başına kendi açtı.
Ты не виновата.
Bu senin hatan değildi.
Я в этом виновата?
Bu benim suçum mu?
Родни! Это все ты виновата.
Oğlumu benden uzaklaştırdın.
- Я не виновата, что ты распугал всех нормальных.
- Düzgün olanlar senin yüzünden kaçıyor.
Они не сказали точно, что ты виновата.
Tam olarak öyle söylemediler.
Мама не виновата.
- Annenizin suçu değil.
Я не виновата!
Benim suçum değil!
Вы так злитесь друг на друга, что, наверное, разведетесь, и в этом виновата я.
Besbelli birbirinize çok kızmışsınız ve muhtemelen boşanacaksınız. Hepsi benim suçum.
Нет, Сью, ты не виновата.
Hayır Sue, senin bir suçun yok. Çünkü- -
Я иду в кабинет Капуто. и расскажу ему, что виновата во всем. и он должен будет ее выпустить.
Caputo'nun odasına gideceğim ve ona bunun benim hatam olduğunu ve onu salması gerektiğini söyleyeceğim.
Она не виновата.
Onun suçu değildi.
Заридзе тут и вовсе не виновата.
- Zaridze'nin suçuydu.
Виновата не ты, а я.
Sorun sende değil, bende.
Факт того, что ты не знаешь, в чем ты виновата, и есть то, за что ты должна просить прощения.
Ne yapınca özür dileyeceğini bilmemen özür dilemen için iyi bir sebep.
Но я не думаю, что она виновата.
Ama kızın suçlanmasını izlemem.
Она говорит, что она не виновата в том, что на неё заглядываются.
Diger insanlarin ona bakmasinin onun suçu olmadigini söylüyor.
Первый год, когда ты знаешь, что не виновата.
Bu senin sorumlu olmadığını bildiğin ilk yıl.
Да, но я не виновата, потому что её убил Мурфилд, на который она работала.
Evet, ben sorumlu değilim. Çünkü onu Muirfield öldürdü. Çünkü onlarla çalışıyordu.
Я тоже виновата.
Ben de öyleyim.
Виновата ли я в во всем это?
Buna ben mi sebep oldum?
Я виновата.. Или нет?
Ben sebep oldum değil mi?
Оказывается, Бейли не виновата.
Bailey kusurlu değilmiş.
Я не виновата в том, что ты кайфуешь из-за вещей, которые оказываются у меня во рту.
Ağzıma bunları sokarak beni sinirlendirirsen engel olamam,
Я так виновата, папа.
Çok üzgünüm, baba.
Думаешь, она виновата?
Sence yaptığımız doğru mu?
Лейтенант, это я виновата.
- Teğmenim, benim hatamdı.
Она виновата в смерти Джереми, правильно?
Jeremy'nin ölümünden o sorumlu.
Ты ни в чём не виновата.
Sen yanlış bir şey yapmadın.
Агент Лисбон виновата в том, что не сумела остановить вас, когда вы передавали оружие человеку, который использовал его, чтобы застрелить офицера полиции.
Lisbon, adamın kendisini silahla donatmasına sebep olan hatalarını engelleyemediği için suçlu. O silahlar yüzünden Sacramento teşkilatından birisi vuruldu.
- Потому что я думаю, что каким-то образом... я сама в этом виновата. Я недостаточно хороша для него.
Ben ona lâyık değilim.
виновата я 17
виноват 693
виновен 546
виноватой 17
виновна 85
виновны 26
виноватым 20
виноват я 33
виновным 52
виновен он или нет 18
виноват 693
виновен 546
виноватой 17
виновна 85
виновны 26
виноватым 20
виноват я 33
виновным 52
виновен он или нет 18