English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вспоминать

Вспоминать translate Turkish

1,095 parallel translation
Я не хочу вспоминать свое детство.
Çocukluğuma inmek istemiyorum.
Но теперь, после 80 лет блок в памяти разрушается, и Дакс начинает вспоминать носителя Джорана.
Fakat 80 yıl sonra şimdi, hafıza bloğu bozuluyor... ve bu yüzden Dax, Joran konuğunu tekrar hatırlamaya başladı.
Кажется, я начинаю вспоминать.
Sanırım şimdi hatırlamaya başlıyorum.
Я не хочу это вспоминать, но ты относишься к людям без уважения, даже к своей жене.
Konuyu açmak istemiyorum, ama insanlara saygısızlık ediyorsun.
С болью, грустью и радостью будем вспоминать мы нашу землю, когда будем рассказывать нашим детям сказки, которые всегда начинаются одинаково :
Acıyla, üzüntüyle ve sevinçle hatırlayalım ülkemizi çocuklarımıza hikaye anlatırken bütün hikayeler gibi başlayan :
Но боюсь, что мистер Дарси будет с грустью вспоминать дерзкие слова и прекрасные глаза мисс Элизы Беннет.
Korkarım ki Bay Darcy Bayan Eliza Bennet'in küstah fikirlerinin ve güzel gözlerinin yasını tutuyor.
Хоть мистер Уикэм и любезен с тобой, я уверена, что ты этого не заслужила, после твоей-то выходки с мистером Коллинзом! Да, чего уж вспоминать, все труды были напрасны.
Mr Wickham sizden hoşlanmış olsa da Mr Collins ile olan ilişkiniz göz önüne alındığında bunu hak edecek bir şey yapmamışsınızdır!
Я не должна была это говорить, не надо вспоминать об этом.
Böyle söylememem gerekirdi. Böylesi faydasız.
Если следующие десять лет ты будешь хорошей девочкой, тебе потом приятно будет об этом вспоминать.
Önümüzdeki 10 yıl boyunca iyi bir kız olursan kararımı gözden geçiririm.
Мне стыдно вспоминать, что я тогда говорила.
O zaman dediklerimi hatırlayınca utanıyorum.
Я не могу вспоминать об этом без отвращения.
Düşündükçe utanıyorum.
Вот какие имена буду вспоминать в конце тысячелетия.
Bu kişiler milenyum sonunda kutlanacaklar.
Я не стану вспоминать имена и места всех печальных событий,
3 ay sonra arayın İyi olacağım
Я знаю, ты будешь вспоминать то хорошее, что у нас было.
Eğer sana ihtiyacı olursa arayacaktır
Ёто человек, которого мы будем вспоминать с большой любовью в сердце, как хорошего работника, как друга, про € вл € ющего искренний интерес к другим.
Geri kalanlara miras olarak sevgi, iyi bir iş her birinin hayatında içten ve samimi birer iz bırakan bir adamdı.
Больно вспоминать.
Anıların acısı.
Когда мои дети будут вспоминать меня, я хочу, чтобы они могли сказать...
Çocuklarım ilerde beni düşündükleri zaman şunu söyleyebilmeliler :
Когда дети будут вспоминать День Благодарения, я хочу, чтобы они думали о наших празднованиях.
Çocuklar Şükran Gününü hatırladıklarında, bizim kutlamamızı hatırlasınlar istiyorum.
Люди будут смотреть на меня с осуждением, и вспоминать прошлый раз.
İnsanlar bana bakacak, ayıplayacak ve geçen sefer olanları düşünecek.
глупо это вспоминать. Он нарушил правили!
Çok acımış olmalı.
Я каждый день буду тебя вспоминать, всегда, всегда.
Lütfen, almanı istiyorum. Böylece beni unutmayacaksın.
я не хочу вспоминать твою слабость ценность жизни - это не слабость
Seni zayıf olarak hatırlamak istemiyorum. Hayata önem vermek zayıflık değildir.
Давайте вспоминать об этом как можно чаще.
Mümkün olduğunca çok o konuyu hatırlat.
Да... начинаю вспоминать.
Evet... Hatırlamaya başladım şimdi.
! Весь день теперь буду вспоминать.
Şimdi tüm gün beni deli edip duracak.
Вы могли вспоминать об этом все время, не сознавая, или интуитивно.
Belki bilinçsiz düşünceler zamanla hatırlamış yada içine doğmuş olabilir.
Макса будут вспоминать при распродаже его барахла или как помешанного на любительских съёмках. - С чего начнём?
Max hayal kırıklığı yaratan eski bir eşya ya da unutulup bir köşeye atılmış bir video kasedi gibi hatırlanacak.
Я пытался вспоминать прошлое получить чёткие воспоминания.
Bak işte, hatırlamaya çalışıyorum- -... şöyle açık ve net bir şeyler hatırlamaya çalışıyorum geçmişimden.
ДАНИЭЛЛА : Я хочу, чтобы вы знали : отныне я забуду о вас, и больше никогда не стану вспоминать.
Bilmeni isterim ki şu andan itibaren sizi unutacağım ve bir daha asla düşünmeyeceğim.
Но вы, я уверена, будете вспоминать обо мне каждый божий день своей оставшейся жизни.
Ama sen, eminim ki hayatının geri kalanında her gün beni düşüneceksin.
Никто не хочет вспоминать прошлое, ну, знаешь, то, чего лишились.
Kimse eski yaşamı düşünmek. İstemez. Feda ettikleri şeyleri.
Не будем вспоминать старое.
Rahat bırak beni.
Когда будете вспоминать меня, Ленье думайте обо мне, как о краткой электромагнитной аномалии которая сказала вам пару правдивых вещей для вашего же блага.
Beni hatırladığında, Lennier sana kendi iyiliğin için bazı gerçekleri söyleyen kısa bir elektronik anomali olduğumu düşün.
Если позволите сказать, я гарантирую, что эту свадьбу будут вспоминать все ваши дети и внуки.
Yani izin verirseniz, Düğününüzün çocuklarınızın ve Torunlarınızın yıllar boyu konuşacağı bir düğün olacağını garanti ederim.
О чем мы будем вспоминать после этого дурацкого парка?
Aptal parkla ilgili hangi konuda beşlik çakacağız?
"До сих пор вспоминать больно."
Düşününce hala içimi acıtıyor.
Это поможет мне вспоминать.
Hatırlamama yardımcı olacak.
Я уже замучился вспоминать. Не было у меня ничего плохого.
Kafamı patlattım ama kötü birşey bulamadım, tamam mı?
Я хочу, чтобы ты знал, когда ты уедешь, ... все ребята будут вспоминать о вас долгое время :
Sadece bilmeni isterim ki siz gittiğinizde bu kasabanın halkı sizleri yıllarca konuşacaktır.
- И не хочу вспоминать.
- Ve hatırlamak istemediğim şeyleri.
Лучше не вспоминать.
- Mm-hmm.
Что ж, я буду вспоминать вас каждый раз, когда посмотрю на нее.
Her baktığımda seni hatırlayacağım. Teşekkürler.
Ты поклялся никогда об этом не вспоминать.
- Bunu anlatmayacağına yemin etmiştin.
Наверное, глупо сейчас об этом вспоминать.
Bunu şimdi söylemem çok aptalca belki de.
На месте вспоминать легче.
Burada olmak yardımcı oluyor.
Все, что я прошу - когда ты будешь вспоминать обо мне, или не будешь, пожалуйста, будь любезен.
Senden tek isteğim adımı andığında, ki bilirim anmazsın lütfen nazik ol.
Потом мы будем вспоминать это и смеяться.
Bunlara yakında geriye bakıp güleceğiz.
Они начинают вспоминать их существование до "Вояджера".
Voyager'dan önce ki varlıklarını hatırlamaya başlıyorlar.
Я не хочу вспоминать тот день.
Bu günü unutmak istiyorum.
Даже вспоминать не о чём.
Bahsetmeye bile değmez.
Не нужно вспоминать.
Evet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]