English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы должны

Вы должны translate Turkish

19,741 parallel translation
Теперь вы должны почувствовать то, что чувствую я.
Biriniz benim hissettiklerimi hissetmeli.
В котором, по условию, вы должны вместе жить с Юстейшей, чтобы та в радости прожила остаток дней среди вещей и удобств, к которым привыкла.
Açık talimatlarına göre, Eustacia Vye'la kalacağınız yer yani köpek, hayatının geri kalanında alıştığı ortam ve yaşam tarzını garanti altına almış oluyor.
Эй, вы должны мне помочь.
Selam, bana yardım etmelisiniz.
Вы должны мне помочь!
Lütfen! Bana yardımcı olmalısınız.
Что вы должны сделать?
Ne yapman gerekiyor ki?
Вы должны радоваться.
Neşeli olmalısınız.
Агент, вы должны уйти отсюда.
Bu alanı terk etmelisiniz Ajan.
Сэр, вы должны остаться здесь.
- Orada kalmanız gerekiyor.
– Вам сюда нельзя. – Нет, вы должны...
İçeri girmeyin.
Да, ну, ладно. Что ж, если я под наблюдением, тогда, думаю, вы должны знать, что моя мать была здесь.
- Peki, eğer kontrol ediliyorsam o zaman annemin burada olduğunu da biliyorsunuzdur.
Ладно, слушайте, ваша задача сделать так, чтобы мне стало лучше, а не хуже, ясно? Она сказала мне, что вы должны сделать это.
Bunu yapacağınızı söylemişti.
Мы будем работать вместе над каждым аспектом управления клиникой. Вы должны быть свободны в любое время, это значит, утром, днем...
Klinik işinin her alanında birlikte çalışacağız o yüzden uygun her saatte sana ihtiyacım olacak sabah olsun, akşam olsun...
Все, что является собственностью ЦРУ, вы должны немедленно передать нам.
Merkezî İstihbarat Teşkilâtı'na ait her şey derhal teslim edilmeli.
Вы должны идти.
Sizin gitmeniz gerekiyor.
Вы должны сказать мне, что там случилось.
Bana orada ne olduğunu anlatmanız gerek.
Вы должны были сказать мне раньше.
Keşke daha önce söyleseydin.
- ( джейк ) Нет, вы прикрываете свой зад, потому что КЭннэди чуть не застрелили под носом у ГУвера, и вы должны были об этом знать.
Hayır, kıçını kurtarmaya çalışıyorsun çünkü Hoover görev başındayken Kennedy neredeyse sokak ortasında vurulacaktı ve senin bundan haberin olması gerekiyordu.
Иви нашла небольшое место в Бруклине, которое вы должны увидеть.
Evie Brooklyn'de küçük bir yer bulmuş. Görmenizi istiyor.
Вы должны знать, что употребление пищи, купленной за пределами помещений - строго запрещено.
Ancak sinema dışından satın alınmış yiyeceklerin yenmesi kesinlikle yasaktır.
Вы должны были посмеяться.
Gülmeniz lazımdı.
Вы должны знать, что у многих людей бывают длительные эмоциональные отношения и без свадьбы.
Birçok insan evlenmeden dolu, uzun soluklu ilişkiler yaşıyor.
# Молодой человек, Вы должны знать, что это разрушит Старз Холлоу #
Genç adam, bilmelisin Stars Hollow'u mahveder bu
Вы должны принять решение до конца дня.
Gün sonuna kadar bir karar vermen lazım.
Вы должны выслушать нас.
Bizi bir dinleyin.
Если вы оставите свой рекламный щит, вы должны заплатить суду 10 центов за каждый день.
Tabelayı asılı tutmak istiyorsanız gün başına 10 cent ödemelisiniz.
– Вы должны предусмотреть ещё вентиляцию, если собираетесь здесь готовить еду, но это не дорого.
- Yiyecek de olacaksa havalandırma sistemi düşünmelisin, fazla masraflı değil.
Вы должны отъехать.
Şunu oynatmanız gerekecek.
Вы должны руководить кризисной группой в оперативном центре.
Operasyon merkezinde bir kriz ekibi oluşturmanızı istiyorum.
Господин Президент, вы должны быть сильнее чем когда-либо.
Sayın Başkan, hiç olmadığınız kadar.. güçlü olmalısınız.
Вы должны понять, что иранцы уважают только действия.
Anlaman gereken şu ki, İranlılar sadece.. bir şeyden anlar, o da saldırı.
Господин Посол, возможно вы мало обо мне знаете но вы должны знать что честнее меня вы человека в Вашингтоне не найдете.
Sayın Başkan, ben.. Sayın Elçi, beni iyi tanımıyor olabilirsiniz ama bilmeniz gereken şu ki Washingtondaki nişancı kadar direkt bir insanım.
Вы должны что-нибудь выпить.
Size içki alalım.
Вы должны быть вместе, Билл.
Siz birbirinize aitsiniz, Bill.
Вы должны сказать, с чем мы имеем дело.
Bize karşı olacak her şeyi bana anlatmalısın.
Вы должны исправить меня, док.
Beni düzeltmen gerek, Doktor.
Вы должны принять меня, нас, как пациентов.
Bana, bize hastaların gibi bakman gerek.
Сначала вы должны были посоветоваться с нами.
Onlarla görüşmeden önce bize danışmalıydın.
Помимо этой формальности, которая, прямо скажем, спорна, вы должны понять, что есть много факторов, которые мы взвешиваем, принимая каждое решение.
Teknik alanlar hariç tabii ki, onlar tartışılabilir. Bizim burada belirli bir ağırlık taşıyan verdiğimiz her kararın pek çok faktörü olduğunu anlaman gerekiyor.
Итак, будут поздние ужины, симпозиумы, фуршеты, где вы тоже должны быть со мной.
Yani iş sonrası gidilen yemeklerde, sempozyumlarda, kokteyl partilerinde de yanı başımda olmana ihtiyacım var.
Вы можете делать пометки во время собрания, но должны сдать их перед уходом.
Toplantı sırasında not alabilirsiniz ama toplantı bitmeden önce bu notları atmalısınız.
Я так понимаю, вы думаете, что мы не должны.
Galiba beklemememiz gerektiğini düşünüyorsunuz.
- Да, но, как вы сами сказали, мэм : "Должны ли мы ждать, пока он спланирует ещё один успешный теракт?"
Evet ama kendiniz söylemiştiniz hanımefendi. "Başarılı bir saldırı uygulayana kadar beklemeli miyiz?"
- Есть минутка? Если вы учитель, вы должны подвать пример ученикам.
Öğretme sorumluluğu aldığınızda örnek olma sorumluluğu da alırsınız.
Вы можете устроить мне торжественную вечеринку с тортом, подарками и признаниями восхищения и любви. Но будете мне должны.
Pasta, hediyeler ve hayranlık ile sevgi şelalesiyle hayatımı kutlayabilirsiniz ama bana fena halde borçlusun.
Подумала, вы все должны знать.
Hepinizin bilmesi gerekir diye düşündüm.
И осознав, что stuxnet скорей всего был написан государством и существуют законы как вы можете использовать подобное ПО, и какая-то команда юристов могла сказать : " нет, вы... должны иметь дату остановки в коде, и вы можете делать только это и только так
ve bunu fark ettiğinde, STUXnet muhtemelen bir devlet birimi tarafından yazılmıştı ve yasalar bu yazılımın nasıl kullanacağını, resmi bir grup var olabilir,'hayır, bir bitiş tarihi olmalı'diyen, Sadece şu kadarını yapabilir, şuraya kadar gidebilirsiniz diyen, bunu araştırmalıyız yasal mı diye..
- И вы думаете, что результаты должны быть предоставлены присяжным?
- test ettiriyoruz Sayın Yargıç. - Ve siz de, sonuçlar jüriye verilsin istiyorsunuz?
Вы не должны поступать мерзко.
Pis işlerle uğraşmak zorunda değilsin.
Мистер президент, вы сейчас же должны пойти со мной.
Sayın Başkan, şimdi benle gelmeniz gerekiyor.
Есть ли какая-то причина, что-то в вашем прошлом, из-за чего вы думаете, что супруги так должны себя вести?
Bir çiftin nasıl davranacağı konusunda arka planda size bunu düşündüren özel bir sebep var mı?
Вы моя начальница. А начальники не должны спать с подчиненными.
Sen benim patronumsun ve patronlar çalışanlarıyla yatmamalı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]