Вы должны помнить translate Turkish
95 parallel translation
Тогда вы должны помнить это. Наш старый вестибюль.
O halde burayı hatırlarsınız, eski lobimiz.
Но вы должны помнить :
Ama, unutmayın,
Но вы должны помнить, что червяк, за редким исключением,.. .. не человек.
Ama şunu unutma ki bir tenya, bazı istisnalar hariç, asla bir insan olamaz.
Вы должны помнить меня!
Beni hatırlamalısın!
И вы должны помнить, Лу - бывшая звезда... у него большое эго, темперамент и он немного поддает.
Bu arada, unutmayın, Lou eskiden beri, kendini büyük gören, gururlu bir adamdı. Ve biraz alkol sorunu vardı.
В этот вечер, вы должны помнить это,
Yılbaşı gecelerinde, ki bunu asla unutmayın ;
Вы должны помнить о возможности того, что против меня нет доказательств.
Aleyhime hiçbir delil olmadığı olasılığını aklınızdan çıkarmamalısınız.
Вы должны помнить всегда, что лишь брак заключённый на небесах, есть брак истинный и единственно законный на веки вечные.
Emin olunuz ki, Tanrının izniyle biraraya gelmemiş olanlar, Tanrı katında karı koca kabul edilmezler.
Это вы должны помнить... или ничто далее вам не покажется удивительным.
Unutmaman gereken tek şey bu yoksa bu takipteki hiçbir şey harika görünmez.
Что? Вы должны помнить, зачем Вы находитесь здесь.
- Buraya neden geldiğini hatırlatmak istedim.
Тогда вы должны помнить, что я гордился своей работой.
Öyleyse işimden duyduğum gururu da hatırlarsın.
Но вы должны помнить, что после того, как Бог создал человека, он создал Еву потому что он знал, что всем нам нужно будет с кем-то поговорить разделить с кем-нибудь свое бремя.
Ama şunu unutma, Tanrı erkeği yarattıktan sonra Havva'yı yarattı çünkü hepimizin konuşacak, yükü omuzlamamıza yardımcı olacak birine ihtiyacımız olduğunu biliyordu.
- Вы должны помнить.
- Hadi ama. Hatırlaman lazım.
Понимаете, мисс, вы должны помнить, что ваш друг стал, как ребёнок.
Dinle, bilmelisin ki o bir çocuk gibi düşünüyor.
Но вы должны помнить, что в этом случае он просто отключится.
Ama bilmelisin ki bir kere verdin mi... geri dönüşü yok.
Вы должны помнить.
Hatırlamalısın.
И это вы должны помнить потому что те, чьи места вы заняли, давно забыли об этом.
Bunu hatırlamanızı istiyorum, çünkü yerini aldığınız adamlar bunu uzun zaman önce unuttu.
Но вы должны помнить друг друга. Вы пошли в школу вместе.
Onu hatırlaman gerekiyor, Beraber okula gitmiştiniz.
И о чём вы должны помнить, это то, что все мы живём под одной крышей.
Söylediğine göre de sonrasında, hepsi mutlu mesut aynı evde yaşayabilirler.
Вы должны помнить, что в конце второго акта Тоска убивает человека.
Aklında tut ikinci bölümün sonunda, Tosca başka bir insanı öldürüyor.
Вы должны помнить его постоянные беспокойства по поводу этого несчастного молодого человека, его младшего брата.
O talihsiz genç adam yüzünden sürekli kaygıIı olduğunu unutmamalısın. Kardeşi.
Что ж, я признаю, что пшеница оказалась плохой. Но вы должны помнить, какая скверная погода стояла во время урожая.
Pekala, kabul etmeliyim ki ürünler çok kötüydü ama siz de biliyorsunuz ki hasat zamanında hava yıllardır hiç bu kadar berbat olmamıştı.
Вы должны помнить, что этот свидетель встретился с обвиняемой уже после совершения ею преступлений, в которых ее обвиняют.
Çünkü ara sıra daha önce burada olan insanlara rastlıyoruz. "Bizim Adem ve Havva'mız."
Но главное, что вы должны помнить, когда, пересечёте границу это то, что вы находитесь в исламском государстве.
Fakat Sınırı geçtiğin zaman hatırlayacağın ilk şey, Müslüman bölgesinde olduğun olmalı
Но вы должны помнить какой-то предмет или безделушку.
- Bazı objeleri hatırlarsınız herhâlde.
Я знаю, это тяжело, но вы должны помнить, что это не ваша вина, это был несчастный случай.
Biliyorum çok zor ama unutmayın bu sizin hatanız değildi, O sadece bir kazaydı.
Вы должны помнить ваших соседей. Люди, которые недавно жили на этой улице?
Daha önce bu sokakta yaşamış olan komşularınızı hatırlıyor musunuz?
- О, вы должны помнить!
- Bayan Willcocks.
Вы должны помнить эту историю.
Hikâyeyi hatırlıyor olabilirsin.
Вы должны помнить, что этот свидетель встретился с обвиняемой уже после совершения ею преступлений, в которых ее обвиняют.
Bu tanığın, davalıyla itham edildiği suçları işledikten sonra tanıştığını biliyor olmanız gerekir.
Вот что вы должны помнить.
Unutmaman gereken şey bu.
Вы должны помнить об этом, Мак..
Bunu unutmamalısınız, Mak.
Прежде, чем я начну, вы должны помнить пару вещей.
Başlamadan önce hatırlamanız gereken bazı şeyler var.
Еще одно, что вы должны помнить об американском президентстве - то, что это марионеточный пост.
Amerikan başkanlık sistemine dair akılda tutulması gereken bir diğer şey, bunun bir kukla makamı olduğudur.
Я не против, чтобы вы, ребята, осмотрелись тут, собрали улики, но вы должны помнить, что Большой Босс здесь это C.D.C.A.
Burada, kanıtları inceleme ve toplama konusunda yetkili tarafın Amerika Merkezî Araştırma Komitesi ( A.M.A.K. ) olduğunu unutmazsanız sevinirim.
Вы должны помнить, что она просто подросток, и что она столкнулась с надвигающейся смертью человека, которого очень любит.
Şunu unutmamalısın : O bir ergen ve çok sevdiği birisinin her an ölebileceği fikriyle yaşamaya çalışıyor.
Предположим, вы не помните, как попали в самолет, но, как вышли оттуда, вы должны были помнить?
- Uçakta ne yaptın? - Uçtum. - Nasıl uçtun?
Но вы не должны были помнить.
- Ama hatırlamaman gerekiyordu.
Вы должны ее помнить.
Hatırlarsın.
Но главное помнить, прежде чем выйти на сцену... вы должны посмотреть в зеркало и сказать свои три Слова -
Ama sahneye çıkmadan önce bir şeyi unutmamalısın, önce kendine aynada bakıp şu üç G'yi tekrarlayacaksın :
Вы должны это помнить.
Jesse öldü.
Но вы должны хоть что-то помнить.
Hatırlanacak... birşeyler olmalı.
Вы и ваши люди должны об этом помнить.
Siz ve gardiyanlarınız bunu unutmasa iyi olur.
Сегодня собрание будет вести Уэйлон... которого, если вы ходите на эти собрания, вы уже должны помнить.
Bu günkü konuşmacımız, Waylon... Eğer bu toplantılara katılırsanız, kim olduğunu öğrenirsiniz.
Вы должны помнить.
Hatırladıysanız.
Нет, простите, вы должны помнить свой пин-код для совершения операций.
Tüm işlemler için şifre gerekiyor.
- Но вы должны меня помнить!
- Ah, evet, hatırlamış olmalısınız!
Вы знаете это, Мартин, Вы просто должны помнить.
Biliyorsun, Martin, sadece hatırlaman lazım.
Вы и не должны помнить.
Hatirlamanizi gerektirecek hiçbir sebep yok.
— огласна, Ѕарри. Ќо важно помнить, что мы должны вы € вить причины нашего текущего плачевного положени €.
Evet, Barry, ama aynı zamanda sorunların... sebeplerinin de araştırılmasının önemli olduğunu düşünüyorum.
Вы должны всегда его помнить.
Onun, eski halini hatırlamalısınız.
вы должны пойти 31
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны идти 50
вы должны сказать 44
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны признать 91
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны идти 50
вы должны сказать 44
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны признать 91