English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы должны кое

Вы должны кое translate Turkish

254 parallel translation
Вы должны кое-что знать мистер Хатчисон.
- Bilmen gereken bir şey var, Bay Hutcheson.
Вы должны кое-что знать, профессор.
Bilmeniz gereken bir şey var, Profesör.
[Skipped item nr. 101] вы должны кое-что посмотреть.
Durun! Onu cehenneme yollamadan önce görmeniz gereken bir şey var.
Но Вы должны кое-что понять, майор.
Ama bir şeyin farkına varman lazım, Binbaşı.
Ну, вы должны кое-что знать о дележе, а, Гектор?
Hector, paylaşma konusu hakkında biraz bilgin vardır?
Вы должны кое-что понимать, относительно операции Вашей дочери.
Ameliyatla ilgili olarak bilmeniz gereken bazı şeyler var.
Это Вы должны кое-что понимать в операциях.
Ameliyatla ilgili olarak bilmeniz gereken bazı şeyler var.
- Вы должны кое-что знать.
- Bilmen gereken bir şey var.
Мистер Пуаро, Вы должны кое-что узнать о миссис Николетис.
Bay Poirot, Bayan Nicoletis'le ilgili bilmeniz gereken bir şey var.
Капитан, вы должны кое-что знать.
Kaptan, bilmen gereken bir şey var.
Вы должны кое-что узнать, до того, как войдете в эту комнату.
Oraya gitmeden bilmeniz gereken birşey var.
Вы должны кое-что услышать.
Duymayı istediğiniz birşey.
Майор... Вы должны кое-что знать.
Binbaşı bilmeniz gereken bir şey var.
Вы должны кое-что увидеть.
Burada görmeniz gereken birşey var.
Капитан Мёртах знаю, время неподходящее но вы должны кое-что узнать обо мне.
Yüzbaşı Murtaugh biliyorum, sırası değil ama benim hakkımda bilmen gereken bir şey var.
Я могу дать вам код, но сначала вы должны кое-что для меня сделать.
Size kodları verebilirim, fakat ondan önce benim için birşey yapmalısınız.
Вы должны кое-что объяснить.
Bazı açıklamalar yapman gerekiyor.
- Брюс! Вы должны кое с кем познакомиться!
- Bruce, görmen gereken biri var.
Вы должны были меня кое-где видеть.
Beni bir yerde görmüş olmalısınız.
Вы кое-что должны узнать перед отъездом.
Bilmen gereken bir şey var.
Я кое-что слышала, думаю, Вы должны это знать.
Az önce bir şey duydum. Siz de bilseniz iyi olur.
Миссис Квимп, пришла сообщить кое о чем и, полагаю, вы должны это выслушать.
Bayan Quimp burada, iyi kadın... bazı rahatsız edici bilgilerle gelmiş. Sanırım sizin ilgilenmeniz daha doğru olur.
Думаю, Вы должны мне объяснить кое-что.
Bana bir açıklama borçlu olduğunu düşünmüyor musun?
Но кое-что вы должны мне рассказать прямо сейчас.
Hemen öğrenmek istediğim bir şey.
Лео, прости, что вырываю тебя из лона семьи, но вы с Гарри должны кое-что увидеть.
Leo seni ailenden ayırdığım için üzgünüm ama Harry'le bunu görmenizi istedim.
Вы должны понять еще кое-что, капитан.
Anlamanız gereken bir başka şey de...
Вы должны кое-что знать.
Başka bir şey var.
Но вы сначала должны кое-что сделать.
Ama önce yapman gereken bir şey var.
А вы разве не должны были оставить для меня кое-что?
Orada benim için bir şey bırakmamış mıydınız?
У меня есть кое-что, вы должны это увидеть. Славный сюрприз.
Görmek isteyeceğinizi düşündüğüm bir şey var.
Вы должны кое с кем познакомиться.
Tanışman gereken biri var.
Вы должны знать кое-что, перед тем, как примите решение.
Karar vermeden önce bilmen gereken şeyler var.
Мы должны кое-что обсудить, вы и я.
Görülecek bir hesabımız var.
- Перед тем, как мы сделаем это есть кое-что, что вы должны знать.
- Şimdi-- - Ondan önce bilmen gereken bir şey var.
Есть кое-что, что вы должны сделать.
Yapmanı istediğim bir şey var.
Вы должны посмотреть еще кое-что.
Şuraya da bir bakın.
Я написала еще кое-что, что вы должны знать.
Ayrıca şu bölüme de yazdım. Onu söyleyecektim. "Özür dilerim" yazdım.
Есть кое-что, что вы должны понять.
Bir şeyi iyice anlamanı istiyorum.
Слушайте, я знаю, что вы расстроены, но вы кое-что должны понять.
Bakın kırıldığınızı biliyorum ama anlamanız gereken birşey var.
Вы должны сделать кое что для своего освобождения.
Buradan gitmen için, sormalısın.
Вы должны " ve, известный лучше чем, чтобы держать кое-что этот большим от нас.
Bu kadar önemli bir şeyi bizden saklayamayacağını bilmeliydin.
Вы должны вероятно смотреть на кое-что.
Bir dakika gelebilir misiniz?
Кое-что, что вы не должны были видеть.
Görmemeniz gereken şeyler.
А, парни? Я думаю, что здесь кое-что, что вы должны...
Çocuklar sanırım görmeniz gereken...
≈ сть кое-что, что вы должны знать о тритонине.
Tretonin hakkında bilmeniz gereken bir şey var.
И вот кое-что еще, Вы не должны сомневаться, приятель.
Ve işte kuşku duymaman gereken birşey daha, compadre.
Сэр... есть кое-что, что Вы должны видеть.
Efendim? Hepinizin görmesi gereken bir şey var.
- Вы должны кое-что увидеть.
- Görmeniz gereken birşey var
Есть ещё кое-что, что вы должны знать.
Bilmeniz gereken bir şey daha var.
Вы все должны кое-что узнать.
Pekala...
- Вы должны найти кое-кого быстрее, чем он может найти меня
O beni bulmadan önce birini beni bulması için yollamalısınız...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]