English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы идиот

Вы идиот translate Turkish

166 parallel translation
Вы идиот!
Seni aptal.
Кордье, брат говорил, что вы идиот.
Kardeşim tam bir ahmak olduğunuzu söylemişti.
- Вы идиот!
- Sensin aptal!
Идите! вы идиот!
İyileş, seni aptal!
Вы идиот!
Seni salak.
Не меня, вы идиот!
Ben değilim, aptallar. O!
Тип'печенье', Вы идиот.
'cookie'yaz salak.
Вы идиот!
Seni ahmak!
Вол-Март? И они думают, что вы не знаете Они думают вы идиот и думаете
Senin aptal olduğunu, onların doğru söylediğine inanacağını sanırlar.
Вы идиот, Вы знаете это?
Sen bir gerizekalısın, bunu biliyor musun?
Вы идиот, что ли?
Nesin sen, aptal mı?
Нет, они говорят мне, что вы идиот.
- Hayır, aptal olduğunu söylüyor.
Чтобы никто не решил, что вы идиот?
Yani sen salak gibi görünme diye mi?
- Да замолчите вы, идиот!
- Sen salak herif, sen. Kapa çeneni!
Вы настоящий идиот.
Gerçek bir budalasınız.
По-моему, вы просто идиот!
Bana sorarsan aptalın tekisin!
Идиот, вы понимаете, что вы наделали?
Ne yaptığını görmüyor musun?
Вы были великолепны. А сейчас ведете себя как идиот.
Tıpkı bir aptal gibi davranıyorsun.
Вы, слепой идиот!
- Seni aptal kör.
Вы так думаете? Идиот.
Öyle mi dersin?
Если вы хоть что-нибудь заметили, так это то, что Фрэнк Бернс - идиот.
Biraz gözlem yapmış olsaydın, Frank Burns'un geri zekalı olduğunu görürdün.
Поскольку мой брат... он идиот! что вы лучше всего соответствуете такой деликатной миссии.
Olmaz. Benim kardeşim dengesizdir. Böylesi hassas bir göreve en uygun kişi olduğun için seçildin.
Вы идиот.
Sen delisin.
В техническом смысле, вы полный идиот, Таггарт.
Teorik olarak sen aptalsın. Defol buradan Taggart!
На этом корабле прошу обращаться ко мне "вы Капитан", а не как вы сказали "идиот".
Burada bana "kaptan" yerine "salak" diyeceksin.
Это была одна из Шекспировских постановок... Жизнь и Смерть "Юлия Цезаря"... вы, идиот!
Shakespeare'in "Jül Sezar" oyununun parkta oynanan bir versiyonuydu!
Я не тот идиот, за которого вы меня принимаете, Бродер.
Düşündüğün kadar aptal biri değilim Broder.
Что же Вы за идиот?
- Ne cins bir aptalsın sen?
Вы что, полный идиот?
Sen geri zekalı mısın?
Но вы, как идиот, хотели погубить мир... не сознавая того, что мира и так больше нет.
Fakat, sen, bir geri zekalı gibi dünyayı ele geçirmek istedin... Ve sen farkında değilsin. Artık bir dünya yok.
Зачем? Стоять здесь, как идиот не зная, вернетесь ли вы вообще назад?
Senin ne zaman geleceğini bilmeden aptal gibi burada dikilmek için mi?
- Почему идиот? Вы дали ему мой номер!
- Neden ahmak?
- Че ты несешь? - Вы, оба. Это благоухание любовной свечи, идиот.
"Aşk Kokuları" saçan özel bir mumdur bu.
Из-за вас они переживут огромный... стресс, а вы тут спорите, кто больший член... то есть, идиот.
Çocukların hayatı mahvoldu ve siz kalkmış kimin daha büyük penisi olduğunu tartışıyorsunuz.
Мэйборн, вы - идиот каждый день недели!
Maybourne, sen haftanın her günü bir gerizekalısın!
Мне не хочется вам грубить, но вы что, идиот?
Sen geri zekalı mısın?
- Идиот! - Эй, вы!
Pislik herif!
Записывать не стоит, поскольку я догадываюсь, что позже, вы дадите мне прозвище, типа идиот или ещё что-нибудь похуже.
Yazmam gerekmiyor, değil mi? Çünkü biliyorum daha sonra bana budala ve sersem gibi adlar takacaksınız.
Вы, тупицы, похоже, решили, что я - круглый идиот! О чём вы, чёрт побери, говорите?
İlk olarak bilmelisiniz ki... asla kopya çektiğiniz biriyle beraber oturmayın.
Вы рассуждаете, как идиот, а он убил почти всех ваших людей.
Ona madalya vermek ister gibisin! Adamlarının çoğunu öldürdü!
Хорошо, Вы - идиот, так... что на хер Вы делаете?
Sen geri zekalısın, yani- - Ne yapıyorsun be?
Вопреки тому, во что вы, очевидно, верите, я не идиот, профессор Хетсон, и я довольно уверена, что за те 20 минут, которые вы потратили, формулируя насмешки, вы очень сильно отклонились от современной литературы.
- Düşüncenizin aksine ben salak değilim Profesör Hetson. Ve eminim benimle alay ederek geçirdiğiniz yirmi dakika, Çağdaş Edebiyat için çok büyük bir sıçrama tahtası olmuştur.
Либо вы - полный идиот, либо меня принимаете за такую.
Alex, bir şeyler yapacak kadar açık olmalı.
- Вы думаете, я идиот?
Bir aptal olduğumu mu düşünüyorsun?
Позвольте заметить вам, что вы полный идиот.
Bilginiz olsun diye söylüyorum, hiçbir şey bilmiyorsunuz.
Слушайте, вы полный идиот, придурок, да?
Seni düzen bilmez hayvan.
Вы хотя и идиот, но совершенно здоровы.
Bir embesil olabilirsiniz ama oldukça sağlıklısınız.
Ворчливый идиот, вы уволены!
Sürekli dırdır eden bu ahmağı derhal kovun!
— Крид идиот. Вы сами знаете.
Creed salağın teki, sende biliyorsun.
Что вы за идиот?
Ne çeşit bir dangalaksın sen?
Вы действительно полный и полнейший идиот, Джексон!
Sen tamamen aptal birisin, Jackson!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]