English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не видите

Не видите translate Turkish

2,077 parallel translation
Разве вы не видите, что все кончено?
Bitti artık. Kaybettin.
Я не работаю с неограненными камнями. Если Вы не видите их на витрине, то их нет в продаже.
Eğer kutularda görmüyorsanız, mevcut değil demektir.
Вы что, правда не видите разницы?
Cidden anlayamıyor musunuz?
Неужели вы не видите, что этот законопроект недальновиден.
Bu bütçenin öngörüsüz olduğunu görmüyor musunuz?
Я хочу в Париж, но вы ведь не видите, чтобы я планировала парижский отпуск.
Paris'e gitmek isterdim ama beni Paris tatilimi planlarken görmek istemezsiniz.
Разве вы не видите?
Anlamıyor musunuz?
Если вы не видите в автобусе сумасшедшего..... то сумасшедший - ты сам
Otobüste manyak bir insan göremiyorsanız o sizsiniz demektir.
Разве вы не видите?
- Anlamıyor musun?
Разве вы не видите их?
Siz göremiyor musunuz?
Нет. Вы так говорите, потому что не видите общей картины.
Böyle söylüyorsunuz çünkü resmin büyük hâlini göremiyorsunuz.
- Где поезд? - Сами не видите?
Sence Allah'ın belâsı tren nerede görünüyor mu?
Не видите, что ли?
Bakarak söyleyemez misin?
Вы совсем ничего не видите?
Hiç birşey görmüyor musun?
Вы что, не видите?
Görmüyor musun?
Это безумие. Вы не видите, что это безумие?
Bunun delice olduğunun farkındasın, değil mi?
Разве вы не видите?
Neler olduğunu görmüyor musunuz?
Знаю, что вы не видите, но у меня губы дрожат.
Göremiyorsunuz ama dudaklarım devamlı titriyor.
", как вы видите, они были не очень.
Gördüğünüz gibi, fazla iyi değillerdi.
Как вы видите, мы не поскупились на восстановление КБ
Gördüğün gibi Buy More'u yeniden yapmak için hiçbir masraftan kaçınmadık.
Посмотрите не меня. Что вы видите?
Bana bakınca ne görüyorsunuz?
Я имею ввиду, как вы не видите этого?
Tüm işaretler Paige'i gösteriyor.
Видите ли, я не знаю, что именно в ней не так.
Onun ne olduğunu bilmiyorum.
Видите ли, Кейт, возможно есть причина, почему Лакс никогда не рассказывала вам, что жила здесь.
Bilirsin Cate, Lux'ın neden burada yaşadığını söylememesinin bir nedeni olabilir.
Уверены, что не видите ничего, что может вас привлечь?
Hoşlandığın bir şey görmediğine emin misin?
Видите ли, мы не думаем, что его убил дьявол.
Ama biz onu şeytanın öldürdüğünü düşünmüyoruz.
Видите ли, необходимо, чтобы в клинике находился нейрохирург, который в состоянии оперировать.
Görev başında, gerçekten nöroşirurji ameliyatı yapabilen bir doktor bulundurmanız gerekiyor.
Видите ли, вся моя личность была пропитана моей работой, но сейчас меня не хотят слушать.
Benim tüm kişiliğimi bir nevi işim oluşturuyor ama orada lafımı dinlemiyorlar artık.
Видите ли, мне кажется вы выбрали не тот дом.
Bence yanlış eve geldiniz.
Вы все видите инвалидное кресло, но не изощренный извилистый ум человека, сидящего в нем.
O insanın kafasındaki hastalıklı ve sapık fikirlerden ziyade, sadece tekerlekli sandalyeyi görüyorsunuz.
Нет, видите ли, это не так работает.
- Hayır bakın, bu iş böyle olmuyor.
Видите ли, я просто... я не... очень уверен... что мы сумеем достигнуть цели.
Anlayacağın, bunu yapabileceğine tamamen ikna olmadım.
Видите, мне это не нравится.
Bu iş zor olacak.
Видите, вы ребят не можете даже нормально сосредоточится, ясно?
Şu önünüzde olan şeye odaklanmıyorsunuz.
Вот видите, удалять номера не так уж и легко.
Sil tuşuna basmak zormuş, değil mi?
Потому что, как видите, на роль матери я не гожусь.
Gördüğünüz gibi, annelik yapacak adam değilim ben.
Как видите, мы сдесь ещё не до конца разместились.
Gördüğünüz gibi hala taşınma aşamasındayız.
не думаю, что вся окрестность должна видите эти фотографии.
Fotoğrafları tüm mahallenin görmesine gerek yoktu.
Она вам всё рассказала! - Он ничего не говорил. - Видите?
- Size her şeyi anlattı.
Видите, сэр. Никто не двигается.
Gördüğünüz gibi kimse kıpırdamıyor.
Хоть в интерьере ничего особенного Самое невероятное в этой машине - это кое-что, чего вы не видите.
4.9 saniye... içi için yazılacak bir şey olmadığı için bu makine hakkında inanılmaz olanları göremiyorsunuz.
Видите, ничё она не тупая.
Hiç de salak bir şapka değil.
Конечно, было, давно так не веселился, но видите ли, у меня другой хозяин!
- Tabii ki eğlendim. Hem de yıllardır olmadığı kadar. Ama bakın, ben başkasına aitim.
Вы видите, они не проститутки.
Gördüğün üzere, onlar fahişe değil.
И если вы не будете исполнять мои приказы, я буду последним человеком, которого вы видите.
Dediklerimi aynen yapmazsanız gördüğünüz son kişi ben olurum.
- Видите? Да, она не могла найти колье.
Gördünüz mü?
Разве вы не видите, что вы заставляете меня сделать это?
Bana bunu yaptırdığını görmüyor musun?
И как видите, Гэри пока не справляется с болезнью, не говоря уже о перерыве в исполнении его повседневных обязанностей.
Biliyorsun, Gary hastalıkla pek iyi başa çıkamaz her zaman yaptığı işlerin kesildiğinden bahsetmiyorum bile yani.
Видите дамочку, я продал ей расширенную гарантию, которой не существует.
Ona, henüz olmayan uzatılmış bir garanti sattım.
Видите, я тоже не знаю, что такое этническая музыка.
Dünya müziğinin ne olduğunu da bilmiyorum açıkçası.
Когда видите, что это, то можете понять, это то или не то.
Böyle olduğunu görünce anlarsın ancak. Değil mi? Gerçekten böyle mi?
Видите ли, мне кажется, хотя я, конечно, не специалист... что гайка сальника соскочила со шпинделя... так что ее нужно подтянуть и заново герметизировать.
Bu işin ustası değilim, ama bence... salmastra yerinden çıkmış. Yani sıkmak lazιm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]