English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы что

Вы что translate Turkish

173,950 parallel translation
Я взволнован, что вы оба здесь, чтобы сделать это.
Ameliyatı gerçekleştirmek için buraya gelmenizden dolayı çok heyecanlıyım.
Вы ясно сказали мне, что отец пациента в курсе.
Hastanın babasının nakle izin verdiğini söylediniz.
Я рад, что вы здесь.
İyi ki geldiniz.
Мы не в праве просить у вас то, на что вы не готовы.
Senden rahatsızlık duyacağın bir şey yapmanı asla istemeyiz.
Послушайте, мы благодарны, что вы здесь, что вы проделали весь этот путь, но нашу дочь смотрели дюжины врачей, и все они требовали ещё больше тестов, устраивали ей всё большие мучения, давая обещания, которые не могли сдержать.
Onca yoldan geldiğiniz için minnettarız ama kızımız bir sürü doktorla tanıştı. Her biri daha fazla tahlil istediler ve ona zor anlar yaşattılar. Gerçekleştiremeyecekleri sözler verdiler.
Что, если вы начнёте, доктор Эйвери, и разрежете её горло, а трансплантат не сработает?
Ya ameliyata girerseniz Dr. Avery ve boğazını açarsanız ama nakil işe yaramazsa?
Вы сказали, что это выход!
Çözüm olduğunu söylediniz.
Потому что вы с моей матерью хорошие подруги, раз она выбрала тебя, не спросив меня.
Çünkü annemle yakın arkadaş oldunuz. Kimi istediğimi sormadan seni seçti.
Скажите, что вы предлагаете.
Ne düşündüğünüzü söyleyin.
Я выражаю вам всю любовь, какую могу, потому что вы её врач... и я верю в вас.
Sana mümkün olan bütün sevgimi veriyorum çünkü onun doktorusun ve sana inanıyorum.
Скажите им, что вы друг Камиллы.
Onlara Camilla'nın arkadaşı olduğunu söyle.
Что вы делаете?
Ne yapıyorsunuz?
Итак... Что вы знаете о второй фазе?
İkinci aşama hakkında ne biliyorsun?
Что вы знаете о нашем микрочипе?
Mikroçipimiz hakkında neler biliyorsun?
Вам просто повезло, что не вы возглавлял этот рейд.
O baskına liderlik etmediğin için şanslısın.
Вы представляете, что они с ним сделают?
Ona neler yapacakları hakkında bir fikrin var mı?
Я знаю, что вы обнимались, сосались и очень долго сношались!
Saksodan ve sikişten ve uzun mesafe taşımacılıktan haberdarım.
Что? Вы её знаете?
- Onu tanıyor musun?
- Что вы делаете?
- Ne yapıyorsunuz? - Haklısın.
Вы сказали, что драка это хорошая часть?
İyi kısmı kavga etmek demiştin, değil mi?
Вы сказали, что вам нравится подход Минник.
Minnick'in yaklaşımını beğendiğini kendin söyledin.
Мёрфи сказала, что вы разрешили ей вести этого малыша.
Murphy travmadaki bebekle ilgilenmesine izin verdiğini söyledi.
Я рада, что вы в моей команде.
Takımda olmana sevindim.
Я так рада, что вы в городе.
Burada olmana sevindim.
Вы выглядите потрясающе. Но это не значит, что нет кое-чего, что вы бы не захотели изменить.
Fakat yine de bazı şeyleri değiştirmek isteyebilirsin.
Мэгги сказала, что вы лучший.
Maggie senin öyle olduğunu söylüyor.
То, за что вы стоите, вредит всей больнице.
Yaptıklarınız bütün hastaneye zarar veriyor.
Доктор Кепнер, доктор Бейли мне сказала, что вы заменяете доктора Грей в общей хирургии.
Dr. Kepner, Dr. Bailey genel cerrahi şefi olarak Dr. Grey'in yerine geçtiğini söyledi.
Кому-то из нас надо поговорить с моей матерью, и я знаю, что вы против.
Birilerinin bu konuyu annemle konuşması gerek. Ne diyeceğini çok iyi biliyorum.
Слушайте, Не-доктор-Грей, мне плевать, что вы делали.
Beni dinle Dr. Grey Olmayan. Ne yaptığın umurumda değil.
Я так рада, что вы здесь.
Burada olduğunuz için çok mutluyum.
Я расстроена из-за того, что мы с доктором Грей тяжело работали над планом операции, а вы слишком торопитесь.
Dr. Grey'le beraber bu ameliyatı planlamak için çok çalıştık ve sen adımları atlamaya başladın. İşte bu yüzden mutsuzum.
Вы только что перевязали ветвь, которая нужна нам для анастомоза.
Anastomoz için ihtiyaç duyabileceğimiz kısmı bağladın.
Доктор Уоррен, вы знали, что моя первая сольная операция тоже была с доктором Вебером?
Dr. Warren, benim de yalnız başıma ilk ameliyatımı Dr. Webber'la yaptığımı biliyor muydun?
Я говорю, что шеф отдает приказы, а вы должны их выполнять.
Demek istediğim şu. Şef bir emir verir. Siz de o emre uyarsınız.
Это должно было быть весело, но вы были так заняты спором о том как нужно учить студентов, что забыли о том, который стоит прямо здесь!
Eğlenceli olması gerekiyordu ama siz ikiniz burada bir öğrenciniz olduğunu unutup öğrencilere nasıl öğretilmesi gerektiğini tartışmakla meşguldünüz.
Я умирала от рака, а теперь умираю, потому что... вы пытаетесь меня убить.
Önce kanserden ölüyordum. Şimdi de ölüyorum çünkü beni öldürmeye çalışıyorsun.
Вы исправили то, что сломали?
Bozduğunu düzelttin mi?
Никто из вас не готов, но вы сделаете максимум из возможного под предельно внимательным присмотром врача, зная, что в любой момент вы можете остановиться.
Hiçbiriniz hazır değilsiniz ama bir uzmanın yakın gözetimi altında ve ihtiyaç duyduğunuzda ona devretmek üzere elinizden geleni yapmaya hazırsınız.
Что значительно приблизит момент, когда вы будете готовы.
Yani hazır olmaya çok yakınsınız.
Он не упомянул, что вы в разводе или...
Boşandığınızdan bahsetmedi.
Потому что вы должны уйти.
- Çünkü gitmeniz gerek.
Вы говорите, что моя дочь жива? !
Kızımın hayatta olduğunu mu söylüyorsunuz?
Там, наверху мой сын, и вы скажете мне, что происходит.
Ameliyattaki benim oğlum. Neler olduğunu söylemek zorundasın.
Хотите войти и дать ей знать, что вы здесь?
İçeri girip burada olduğunu söylemek istiyor musun?
Это меньшее, что вы можете сделать.
En azından bunu yapabilirsin.
Они никогда не узнают, что это ваша почка. А вы никогда не увидите их снова.
Böbreğin kimden geldiğini asla öğrenmesinler ve seni bir daha asla görmesinler.
Ладно, так вы говорите, что возмо...
Size göre olasılıkları düşünürsek- -
Вы только путаете нас. Что нам делать?
Kafamızı karıştırıyorsunuz.
И теперь вы мне говорите, что эти дни прошли?
Sanatkarlığını öğrendikleri şekilde. O günler bitti mi yani?
- Что вы, я могу. Послушайте.
Beni dinle daha bugün karar verdik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]