Высокомерный translate Turkish
227 parallel translation
Почему хозяин такой высокомерный?
Salon sahipleri neden böyle ukala olurlar?
Я, государь, из Девоншира. Я весть привёз от преданных друзей. Сэр Эдвард Кортни, брат его прелат, высокомерный Экстерский епископ, с союзниками подняли восстанье.
Ulu hükümdarım, aldığım güvenilir haberlere göre, şu anda Devonshire'da Sir William Courtney'le ağabeyi, o kurumlu rahip, Exeter Piskoposu, çok sayıda adam toplayıp ayaklanmışlar.
Ты... ты безмозглый... высокомерный, хвастливый старый пустозвон!
Seni- - seni mantıksız,... - Ha? Kim?
Вы просто высокомерный дурак.
Siz küstah bir budalasınız.
Ну, а я бы не стала и секунды терпеть весь этот высокомерный трёп от неё!
Pekâlâ, onun bu kibir saçmalıklarını çekemeyeceğim.
Просто ты представляешься как этакий... высокомерный, безчувственный эгоист, который ни разу в жизни не задумался о другом человеке.
Bu sadece... sen kibirli, duyarsız egomanyak, hayatı boyunca kendinden başka kimseyi düşünmemiş biri olarak tanındın.
Прямо по курсу торпеда! Высокомерный идиот. Ты нас угробил.
Seni sersem, hepimizi öldürdün.
Он такой высокомерный.
- Küstah ve kibirli...
Упрямый, высокомерный, равнодушный.
Duyarsiz, kendini begenmis, inatçi.
Кто этот надоедливый высокомерный мужчина?
" Şuradaki iğrenç ve kibirli adam kim?
Напыщенный и высокомерный.
Şatafatlı ve kibirli.
Он же просто напыщенный и высокомерный старый болван!
Frank Burroughs, kendini beğenmiş, espriden anlamayan götün tekidir.
Что за снобистский, высокомерный культ?
Ne biçim züppe, burnu büyük bir tarikat bunlar?
Высокомерный ханжа!
Kendini beğenmiş namuslu.
Теперь люди говорят, что я высокомерный ублюдок.
Şimdi herkes çok kibirli olduğumu söylüyor.
Ты отвратительный, вульгарный, высокомерный, недоношенный тупица.
Hepsi birkaç TV şovu var diye. Biraz ara ver. Kim olduğunu sanıyorsun sen?
Вы просто высокомерный жулик из сырной лавчонки.
Siz kibirli ve dolandırıcı bir peynir tüccarısınız!
Как высокомерный говнюк.
Eninde sonunda Özel Tim bizi burada bulacak, ne yapacaksın? Onlarla nasıl uğraşacaksın? Tüfekleri var.
Я хотел стереть этот высокомерный взгляд с его лица, поэтому я его вызвал.
Güreş mi? Tek istediğim, yüzündeki o kibirli ifadeyi silmekti. Anın heyecanına kapılıp ona meydan okudum.
Когда я с ним закончил, Ольга могла видеть что как критик я намного лучше, чем этот высокомерный позер.
İşini bitirdikten sonra, Olga benim o küstahlık abidesinden daha iyi bir eleştirmen olduğumu anlamış olmalı.
Высокомерный управляющий по винам начал с ним спорить но Донни устроил скандал с владельцем ресторана и следующее, что я помню, это вся наша еда за счёт заведения.
Şaraplardan sorumlu kibirli adam onunla tartıştı. Donny de restoran sahibiyle atışıp biraz olay çıkardı. Sonra bize yemeği ısmarladılar.
- Он - упрямый и высокомерный человек.
İnatçı ve kibirli bir adam.
Высокомерный мерзавец!
Seni küstah herif!
Тот же высокомерный ублюдок, д-р Померанц позвонил мне и внезапно оказался моим лучшим другом.
Aynı kibirli piç, Dr Pomerantz, beni aradı ve birden benim en yakın dostum oluverdi.
Ты просто высокомерный новичок, а?
Küstah bir ahmaksın!
И мне плевать на то, чего хочет этот высокомерный ублюдок.
Başka bir şey umrumda değil.
Ты - высокомерный маленький ублюдок.
Sen kibirli pisliğin tekisin.
Вы высокомерный.
Sen kibirlisin.
Высокомерный сукин...
Seni adi...
Такой высокомерный потому что теперь ты чемпион...
Şampiyon olunca bu kadar artiz olacağını bilmiyorduk...
"Нахальный, дерзкий и высокомерный Дэрин сказал затем : " Я надеюсь превзойти Синатру во всём, что он делал ".
Küstah, kendinden emin ve kibirli Darin şöyle devam etti Sinatra'yı yaptığı her şeyde geçmek istiyorum.
Вы сказали, что это будет работать. Не знаю, заметили ли вы, но я чрезвычайно высокомерный человек, который всегда думает, что все его планы реализуются.
Bilmiyorum fark ettin mi ama, ben bütün planlarının işe yarayacağını düşünen aşırı derecede kibirli bir adamım.
- Боже, какой же ты высокомерный болван.
- Kendini beğenmişin tekisin sen.
Потому что я не высокомерный хрен с горы, Энди.
Ukala dümbeleği olmadığım için, Andy.
Ты дерзкий, высокомерный, любящий командовать нахал.
Bence burnu büyük, kibirli, buyurgan ve aşırı titizsin.
- Он какой-то высокомерный.
- Beni küçük görüyor sanki.
Этот высокомерный ублюдок!
O küstah piç!
Когда ты оставишь этот высокомерный тон?
Birak artik bu inatçiligi.
Я знал, что вы не так чопорны и высокомерны, как о вас говорят. Нет. Вовсе нет.
Daha en başından sizin ne hoş bir bayan olduğunuzu anlamıştım.
Все мужчины лживы, непостоянны, неверны, болтливы, лицемерны, высокомерны.
Bütün erkekler yalancı, sahte, taklit. Geveze, ikiyüzlü, kibirli.
Иногда, когда люди спрашивают вашего совета, и при этом, вы считаете, что они слишком высокомерны по отношению к бодибилдингу или используют этот спорт не по назначению, вы даете им что-то вроде вредных советов.
Hiç senden tavsiye isteyen ama vücutgeliştirmeyi suistimal eden veya haddini bilmez birine muzip tavsiyelerde bulunduğun oldu mu?
Но коммандер, эти лиэранцы высокомерны, они всех раздражают.
Binbaşı, bu Lyaaran'lar küstah, sinir bozucular.
Эти женщины высокомерны, самодовольны, заносчивы.
Ne yapacağım? Motor nöronlarını dengelemek için dış impuls uygula.
Я не настолько высокомерный.
- O kadar kendini beğenmiş değilim.
- А честно говоря, они высокомерны, эгоистичны - Я уловил смысл.
- Dürüstçe, onlar kibirli, ben-merkezci...
Англичане высокомерны.
İngilizler kibirli.
Мы не все злобные и кровожадные, и не все кардассианцы высокомерны и жестоки.
Tam anlamıyla kana susamış ve hırçın değilizdir,... ve her Cardassian'ın da zalim ve kibirliği olmadığı gibi.
По-прежнему высокомерны, как я погляжу.
Hala kibirlisiniz, gördüğüm kadarıyla.
Вы высокомерны, ничего не желаете знать...
Sen, ne dediğini bilmiyorsun, şu an gayriihtiyari...
Довольно высокомерны.
Ve melodram için bir eğilimleri vardır.
Что, не учитывая, что вы мелочны, высокомерны и ужасно обращаетесь с людьми?
Senin dar kafalı, kibirli olup, insanlara kötü davranmandan başka bir sebep mi?
высокая 123
высокая температура 31
высокий 296
высокие 35
высоко 109
высокий парень 21
высоки 31
высоко в горах 16
высокое давление 23
высокомерие 25
высокая температура 31
высокий 296
высокие 35
высоко 109
высокий парень 21
высоки 31
высоко в горах 16
высокое давление 23
высокомерие 25