English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Высоко в горах

Высоко в горах translate Turkish

39 parallel translation
И тогда Ариадна со своего ложа восстала высоко, высоко в горах, на чистом белом снегу.
Arethusa kalkarkarlı divanından Acroceraunlan Dağlarında
Может где-нибудь высоко в горах Вы что-нибудь обнаружите для науки.
Belki yüksek dağlarda bir yerlerde... ama bizim bölgemizde... bilimin için hiç bir şeyler bulamayacaksınız.
Высоко в горах было построено огромное Убежище № 13 с изолирующим от внешней атмосферы куполом.
Dağların tepesinde bir yapı vardı, atmosfer etkilerini izole eden kubbesi olan bir yapı.
Это маленький домик... который находится высоко в горах.
Bir tür yıkıntı, ama...
Высоко в горах, вокруг - ни души.
Dağlardaydınız, başka kimse yok muydu?
Жаль, что мы не можем жить где-то высоко в горах.
Dağda yaşasaydık ne iyi olurdu.
Жаль, что мы не можем жить где-то высоко в горах.
Dağda yaşasaydık, ne iyi olurdu.
Могутли истоки Нила, могучей египетской реки, находиться здесь, высоко в горах на краю земли?
Ama Mısır'daki kutsal Nil'in kaynağı dış dünyanın bu uzak... dağlarından doğuyor olabilir mi?
Высоко в горах в небольшом городке
Küçük bir kasabanın yüksek tepelerinde,
Уцелевшие бежали и укрылись высоко в горах.
Kurtulanlar dağlara kaçtı.
Путешествие воды начинается здесь, высоко в горах.
Tatlı suyun yolculuğu burada, yüksek dağlarda başlar.
- Да, высоко в горах.
- Evet. Harika!
Это высоко в горах около Буна.
Boone'un yanındaki dağlarda.
Высоко в горах пасутся сибирские горные козы.
Gölün kıyıları boyunca, toplu bir çiftleşme ayini yapılırken, boz ayılar, bu kısa süren protein ziyafetiyle beslenmeye geliyor.
Высоко в горах Гуляет ветер вольный
Dağın tepesinde özgürce esen rüzgar...
Представьте монаха. Который сидит высоко в горах уже 15 лет
Bir Zen rahibi hayal et ve bir dağın tepesinde 15 senedir otursun.
Высоко в горах, наши парни поднимались все выше и выше к месту встречи...
Yukarıda, kukalar amansızca zirveye tırmanıyor.
Там высоко в горах нет воздуха. Твой мозг работает плохо.
hava fazla değil ya beyninde o yüzden normal değil..
Ну ладно, ладно Что спеть? "Высоко в горах"?
Öyle olsun bakalım. "Dağın Zirvesinde" yi söyleyeyim o zaman.
Высоко в горах ветер свободно гуляет
* Dağın zirvesinde, esiyor rüzgar özgürce *
Высоко в горах стою я в одиночестве удивляюсь куде же улетели дни моей жизни
* Dağın zirvesinde, bir başıma * * O geçen günler nereye gitti acaba *
На одной из дорог Шелкового прохода, высоко в горах Феорра.
Feorre Dağları'nın yükseklerinde, ipek yollarından birinin üzerinde.
У них есть храм высоко в горах, в Лесу Нисы.
Nysa ormanlarındaki dağların yukarısında bir tapınakları var.
Ходят слухи, что одну можно найти в пещере высоко в Горах Солнца.
Onlardan birinin Güneş Dağları'nın yükseklerinde bir mağarada bulunabileceğini söylerler.
Мы с Мсье Густавом поехали дальше на восток, углубляясь в Зубровкинские Альпы, чтобы высоко в горах встретиться с Сержем.
Zubrowka dağlarına, kahya Serge X ile yapacağımız yüksek irtifalı randevuya gittik.
Он не высоко в горах, а на земле.
Dağın tepesinde değil çünkü, toprağın üzerinde.
С другой твой дом, твои сыновья, фьорд, и солнечный свет, достигающий снег высоко в горах.
Diğer tarafınızda da eviniz, oğullarınız, koy var ve güneş ışığı dağların tepelerindeki karlara vuruyor.
Она высоко в горах. Больше похожа на тюрьму.
Montana tepelerinde okuldan çok bir hapishaneyi andıran bir yer.
Они так высоко в горах, что пока кто-то что-то поймёт - сутки пройдут.
Mekân dağın başında birilerinin orada neler olduğunu anlaması bir gün sürer.
Есть кое-что высоко в горах.
Dağlarda bir şey var.
Мой друг нёс меня несколько дней в поисках помощи, пока не набрёл на тайную деревушку высоко в горах.
Dostum, yardım bulma umuduyla beni günlerce taşımıştı. Taa ki, dağların yüksek kesimlerindeki gizli bir köye varana dek.
( ПОСМЕИВАЕТСЯ ) Ты сказала "буш". Я родилась там, высоко в горах.
Ben de oralıyım, dağın derinliklerinden.
Наша деревня была высоко в горах в Южной Турции.
Köyümüz Osmanlı'nın güneyinde, dağların koynunda yerleşiyordu.
У меня есть хижина для лесорубов, высоко в горах, туда ни кто ни когда не ходит.
Oduncularım için bir kulübem var. Tepede ormanlık bir yerde. Kimse orayı bilmiyor.
Высоко в горах.
Çölün yukarısında.
Ты сидишь высоко в Сьерских горах... и пьёшь..
Sierra Dağlarında oturmuş, şey içiyorsun...
Высоко в горах.
* Dağların tepesine... *
Высоко в Атласских горах Марокко магОты дрожат от холода на заснеженных кедрах.
Fas'taki Atlas Dağları'nın tepelerinde... berberi şebekleri buzlu sedirlerde titriyor.
Высоко в прекрасных горах альп стоит резиденция фюрера.
Muhteşem Alp manzarasına hakim Führer'in egemenlik evi sınırda durmaktadır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]