Глаза открыты translate Turkish
113 parallel translation
— Вы видите — её глаза открыты.
- Baksanıza, gözleri açık.
А если его глаза открыты и смотрят на меня?
Ya gözleri açık bana bakıyorsa?
- У нее глаза открыты.
- Gözleri açık.
Его глаза открыты?
Gözleri açık mı?
Почему тогда он не может говорить, если его глаза открыты?
Öyleyse niye konuşmadı?
Наверное, нет. Мои глаза открыты.
Öyle de denebilir.
Сокат! Его глаза открыты!
Sokath, gözleri açıldı!
Хочешь быть слепцом, следуй за пастырем, но мои глаза открыты.
Kör adamı oynamaya devam et sen. Benim gözlerim görüyor.
Оба глаза открыты.
Namlunun hizasına bakmaya çalış ve gözlerini dört aç.
Ничего личного, но когда парень так делает, это означает только, что его глаза открыты.
Üstüne alınma. Bir erkeğin bunu yapması gözlerinin açık olduğunu gösterir.
Мои глаза открыты?
Gözlerim açık mı?
Рот на замке, глаза открыты.
Ağzını kapat ve gözlerini aç.
Почему ваши глаза открыты.
Gözleriniz açık.
Ее глаза открыты.
- Evet, gözleri açık.
Мои глаза открыты, а рестораны - наоборот.
Artık gözlerim açıldı ve restoranlar da kapalı. Yürü.
А поскольку её руки и зубы были разжаты, а глаза открыты, вряд ли это было самоубийство.
Gözlerinin, ağzının ve ellerinin bu şekilde açık olması nedeniyle intihar ettiğini söylemek neredeyse imkansız.
Мои глаза открыты или закрыты?
Gözlerim açık mı kapalı mı?
Его глаза открыты
Gözlerini açtı.
Но их глаза открыты.
Uyuyorlar mı? Yo, gözleri açık.
Ваши глаза открыты, они светятся.
Gözlerin açılıyor, parlıyor.
И мои глаза открыты
Benim gözlerim de açıldı.
Рот закрыт, глаза открыты, прокурор.
Ağız kapalı, gözler açık, Avukat Bey.
Смотрите, глаза ещё открыты.
Bakın. Gözleri hala açık.
Мои глаза уже открыты.
Gözlerim açık benim.
Нет-нет, а вдруг у него глаза еще открыты.
Çok üzülür. Böyle olmasını istemem.
Они были открыты, наполненные неожиданностью и болью. Как глаза лисицы, которую я видела однажды. Лисицу, которую загнали собаки.
Açıktılar ve şaşkınlıkla, ızdırapla doluydular... aynı bir keresinde köpeklerin yakaladığı... tilkide gördüğüm gözler gibiydiler.
Не могу забыть его глаза. Они были открыты.
Gözlerini asla unutamam, açıktılar.
У него глаза были открыты или закрыты.
Gözleri açık mıydı kapalı mıydı?
Твои глаза широко открыты в темноте, твоя рука спускается с кровати на пол в поисках пепельницы, спичек, последней сигареты, ты равнодушно замеряешь расширяющиеся пределы своих несчастий.
Gözlerini karanlıkta fal taşı gibi açıp, bir küllük bir kibrit kutusu, son bir sigara bulabilmek için döşeğinin bacağını elinle yoklayıp, üzerine yapışan mutsuzluğunu sakince ölçüp biçme vaktin geldi.
Наши глаза открыты.
Artık gözlerimiz açıldı Gözlerimiz açıldı
У нас открыты глаза, у нас есть выбор.
gözlerimiz ardına kadar açık. - Seçme şansımız var!
Пока ваши глаза и уши открыты, все, что мы можем сделать отсюда, это попытаться напугать Вас театральными воплями и искусственной кровью.
Gözlerinizi ve kulaklarınız açık tutun. Sizleri sadece sahte kanla korkutabiliriz.
Ладно, глаза всегда открыты!
Tamam, gözler her zaman açık!
У меня открыты глаза.
Gözlerim açık.
Мои глаза должны быть открыты или закрыты для этой части?
Bu bölümde, gözlerim açık mı yoksa kapalı mı olacak?
Я не могу понять, закрыты глаза или открыты, так здесь темно!
Gözlerim açık ya da kapalıyken söyleyemem, lanet olsun, çok karanlık!
Хорошо, что наши глаза были открыты, так что цунами не смыло нас.
Neyse ki gözlerimiz açık da, üstümüzden tsunami geçmedi.
Они требуют так много протеина, что на самом деле может вползти вам в открытый нос, рот, уши, даже ваши глаза, кормятся питательной кровью и влагой.
Çok fazla protein ister... kandan beslenmek için... burnunuzdan, ağzınızdan, kulaklarınızda... hatta gözlerinizden bile girer.
У него глаза открыты.
Gözleri açık.
Любого, чьи глаза и уши будут открыты, ошеломит примерно на 10 секунд.
10 saniyeliğine herkesin gözlerini ve kulaklarını uyuşturur.
Мистер Монк, ваши глаза открыты.
Büyükbabam Neville ilk işe başladığında,
- ага, мои глаза, наконец открыты, как будто только что родился
evet, gözlerimiz sonunda açıldı, dostum. Bu sanki ilk defa uyanmak gibi.
У него прекрасные синие глаза... которые широко открыты на его голове.
Çok güzel mavi gözleri var...
Он смотрел на меня. Его глаза были широко открыты.
Gözleri açık bana bakıyordu.
Глаза полицейского открыты, и он смотрит на меня!
Ve polis gözleri açık bir şekilde bana bakıyor!
Знаете, у вас были открыты глаза.
Ölürken gözlerin açıktı.
Ее глаза были все еще открыты.
Gözleri hâlâ açıktı.
Люди говорят, что его глаза были открыты, его рот шевелился все время. У одного человека заняло 34 минуты чтобы умереть.
Bir adamın ölmesi 34 dakika sürer.
У нее глаза были открыты или закрыты?
Gözleri açık mıydı, kapalı mıydı?
- я не знаю он сонный, глаза открыты. но вряд ли он очнулся, если даже не пытался меня прибить ее брат меня ненавидит при разводе люди занимают чью-то сторону, Дерек он выбрал свою сторону еще в браке первый приступ у него случился во время секса с подружкой
- Bilmiyorum. - Hâlsiz. Gözleri açık ama uyanık olduğunu sanmıyorum, çünkü beni öldürmeye çalışmadı.
- его глаза были открыты?
Gözleri açık mıydı?
открытый 30
открытым 22
глаза 456
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глазам своим не верю 139
глазам не верю 178
открытым 22
глаза 456
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глазам своим не верю 139
глазам не верю 178