English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Глупая идея

Глупая идея translate Turkish

127 parallel translation
Много лет назад у меня возникла одна глупая идея.
Yıllardır aklımdan çıkmayan, aptalca bir fikir.
Это просто моя глупая идея, правильно?
Bu benim aptalca bir düşüncem mi?
Вы, конечно же, понимаете, что это очень глупая идея насчет того, чтобы выбраться через окно.
O demirleri çıkarmaya çalışmanın bir faydası olmayacağını söyledim. Sen ve aptal fikirlerin.
Это очень глупая идея, профессор! Недостойная вас.
Bence çok saçma bir düşünce, ayrıca sizin için değmez profesör.
Это глупая идея, Алекс, просто глупая!
- Bu hasta bir düşünce.
Это была глупая идея с самого начала.
Aptalca bir fikirdi.
Это была очень глупая идея.
Eee, bu gerçekten aptalca bir şey.
Это была глупая идея.
Aptalca bir fikirdi.
- Глупая идея.
- Aptalca.
Так что это глупая идея, и нуждается в конкретной доработке.
Aptal bir fikir. Kesinlikle tekrar düşünülmesi lazım.
Потому что это глупая идея.
Çünkü aptalca bir fikir.
Глупая идея!
- Ne aptalca bir fikir! - Öyle dersin tabii!
Популярность. Это просто глупая идея, появившаяся у Робин Джонс.
Bu, Robin Jones'ın uydurduğu aptalca bir fikir.
Это моя самая глупая идея.
Aklıma gelen en aptalca şey bu herhalde.
Возможно, это действительно глупая идея, но разве я здесь не для этого?
Belki gerçekten aptalca bir fikir, fakat zaten bunun için burada değil miyim?
- Это была глупая идея, майор Картер.
- Sizin aptalca fikrinizdi, Binbaşı Carter.
А, забудь. Это была глупая идея.
- Unut onu.
Думаю, это глупая идея. Но, полагаю, в моем возрасте не стоит отказывать молодым мужчинам.
Sanırım bu aptalca bir fikir... ama bu yaşımda kesinlikle genç bir adamı reddetmemeliyim.
Что за глупая идея, читать ему сейчас книгу.
Bu halde nasıl masal okudun? Hastasın, biliyorsun.
Глупая идея...
Aptalca fikir.
Какая глупая идея
Ne boktan bir fikir.
Не думаю, что это такая уж глупая идея.
Kısaca, bu tamamiyle aptal bir karar değil.
Это самая глупая идея.
Dünyanın en kötü fikri.
Я сказал ему, что это глупая идея, и теперь мы застряли здесь, в центре тупика.
Bunun aptalca bir fikir oldugunu söylemistim, inin cinin top oynadigi bu yerde sikistik kaldik simdi.
Как это тебе в голову пришла такая глупая идея?
Bu aptalca fikirleri nereden buldun?
Глупая идея, но получилось забавно.
Aptalca ama güzel.
О, да, извини, это глупая идея.
Evet, üzgünüm, aptalca bir fikirdi.
Глупая идея.
Çok aptalca bir fikir ama...
Что за глупая идея пришла тебе в голову!
Nasıl böyle aptal bir şey düşünebildin!
- Потому что это была глупая идея.
- Aptalca bir fikir de ondan.
Это была глупая идея, честно говоря.
Çılgınca bir fikirdi, gerçekten.
Это была глупая идея.
Salakça bir fikirdi.
Да как бы ни было, у меня возникла глупая идея, после того, как моя мать сказала, что ты просто эгоистка и ты играешь на моих чувствах, и это все из-за нее.
Neyse, annem senin bencil olduğunu ve sırf rekabet için benimle olduğunu söyleyince saçma bir fikre kapıldım.
Это была глупая идея. Я только сейчас понял.
Saçma bir fikirdi, hayvanı çileden çıkarttım.
Уолтер, я думал, мы согласились с тем, что это глупая идея
Walter, bunun aptalca bir fikir olduğu konusunda anlaştık sanıyordum.
Это самая глупая идея, Убирайся из моего дома.
Bu bugüne kadar duyduğum en saçma fikir. Will, çık git evimden.
Это была глупая идея, приезжать сюда!
Buraya gelmek senin aptalca fikrindi!
Что за глупая идея!
Böyle aptalca fikir mi olur.
пришла в голову глупая идея поменять мир.
Bunların bir sonucu olarak da Nagato... bıçak kemiğe dayandığında dünyayı değiştirmeye çalıştı.
Возможно, это была глупая идея : собственному сыну дать имя гостиницы.
Oğluna otelin ismini vermek sanırım iyi bir fikir değildi.
Убежать не заплатив - это была глупая идея
Ödemeden kaçma saçma bir fikirdi.
Прости, это была глупая идея.
Saçma bir fikir olduysa özür dilerim.
Это невероятно глупая идея.
Bu çok aptalca bir fikir.
Только так ты поймешь, что это глупая идея и оставишь ее у пожарного депо.
Bunun aptalca bir fikir olduğunu anlayıp, onu itfaiyeye bırakmanın tek yolu böyle davranmak.
Не скажу, потому что не хочу, чтобы ты сказал мне, что это глупая идея.
Söylemiyorum, çünkü bunun aptalca bir fikir olduğunu söyleyeceğini biliyorum.
Но я уверен, это глупая идея, потому что ты это придумал после полбутылки виски.
Aptalca bir fikir, çünkü yarım şişe viskiyi diktikten sonra bu kararı verdin.
Глупая идея?
Bunun eksik bir fikir olduğunu mu düşünüyorsun?
Глупая была идея.
Evet, bu aptalca bir fikir.
Да нет, глупая идея.
- Hayır, aptalca bir fikir.
Это глупая идея.
Aptalca. Bence de öyle.
Ваша идея очень глупая...
- Fikriniz aptalca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]