English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Идея того

Идея того translate Turkish

141 parallel translation
Фундаментальная идея того, что Земля - это планета, что мы - жители вселенной, была отброшена и забыта.
Böylece dünyanın bir gezegen ve bizim de evrenin bir parçası olduğumuz fikri unutuldu.
Идея того, что Деленн до сих пор жива, но находится где-то в уединении поэтому никто ее не видит, эта идея очень удобна.
Delenn o kadar zamandan sonra hâlâ hayatta ama inzivaya çekilmiş bu yüzden kimse onu göremiyor. Hiç şaşırmadım.
Идея того, что любовь придет к тебе, даже если ты ничего не делаешь для этого.
Hiçbir şey yapmadan aşkın sizi bulacağı düşüncesi. " Doğru kişi gelecektir.
- Я не с ним. - Но идея того, что вы могли бы. Он заставляет вас меньше бояться.
Ama onunla birlikte olma düşüncesi, daha az korkmanı sağlıyor.
Идея того что товар выражает меня и была ли это маленькая европейская машина, особенный музыкальный центр,
Ana fikir şuydu ; "bu ürünle kendimi ifade ediyorum." Bu ürün küçük bir Avrupa arabası olabilir.
Итак, идея того что я критикую Стационарную теорию..
- Yani benim Sabit Durum Teorisine karşı çıkmam...
Это случайно не тупее, чем идея того, что Бог послал своего сына умирать за наши грехи?
Tanrının, oğlunu bizim günahlarımız için ölmesi amacıyla göndermesi fikrinden daha mı aptalca?
Идея того, что мы хорошие люди, a priori, это общеизвестный факт. Мы любим Иисуса, и ебем своих жен : мы хорошие люди!
Ortalık yere çıkıp ağzıma geleni söylememe izin veren bir ülke kurtarılmayı hak ediyordur.
Главная идея того, чтобы не бриться, была в...
Tiras olmamanin amaci...
А также идея того, что Христианство является американским, я думаю, это поразительное название для людей, которые постоянно пытаются объединить Бога и страну.
ayrıca şu fikirde, "hıristiyanlık Amerikaya aittir", Sanırım Tanrı ve Amerikayı aynı potaya koymaya çalışan... insanlar için harika bir dayanak.
Идея того, что мы достаточно пострадали от антисемитизма...
söylemek istediğim kavram, anti-Semitizm den çok çektik..
После того, как наш герой убил Винаната, у него возникла идея.
Kahramanımız, Wynant'ı öldürdükten sonra aklına parlak bir fikir geldi.
И кроме того, я думаю, это хорошая идея, иметь ещё одного человека в доме.
Evde bir erkeğin daha olması iyi olur.
Однако у меня была одна еще неоформившаяся идея... касательно того что нужно искать.
Ama ne aradığımla ilgili bir fikrim vardı.
У меня идея, загружать здесь весь материал вместо того, чтобы это делать в Неаполе или Генуе.
Niye malları Napoli ya da Ceneviz yerine burada yüklemiyoruz?
Вы, конечно же, понимаете, что это очень глупая идея насчет того, чтобы выбраться через окно.
O demirleri çıkarmaya çalışmanın bir faydası olmayacağını söyledim. Sen ve aptal fikirlerin.
Кроме того, у меня есть идея, как доказать...
- Bunu ispatlayabilecek düşüncem var...
Более того, я уверена это лучшая идея, возникшая у меня за последние месяцы.
Bence aylardan beri bulduğum en iyi fikir bence.
После того, как я всё обдумала, я пришла к выводу, что твоё искусство прикосновения действительно весьма интересная идея.
Düşündüğümde, dokunma sanatının oldukça enteresan bir konsept olduğunu farkettim.
Кроме того, замечательно, что эта идея пришла к вам в голову неожиданно.
- Ve gönüllü olarak... - Gönüllü ajanlık.
Парадоксальная идея о том, что суждение о действительности зависит от исторического момента, а также что окончательное открытие подобного суждения будет означать конец истории, вытекает из того обстоятельства, что мыслители эпохи буржуазных революций XVII и XVIII веков старались своей философией лишь оправдать достижения этих революций.
Hegel'in içinde paradoks barindiran görüsü kendi sisteminin sonucu temsil ettigini ilan ederken tüm gerçekligin anlamini tarihsel sonuca boyun egdirmesi bu on yedi ve on sekizinci yüzyilin burjuvazi devrimleri düsünürünün, felsefesinde, yalnizca bu devrimlerin sonucuyla bir uzlasma aramasi
Это была самая естественная идея для того времени.
O zamanlar bu, dünyadaki en doğal düşünceydi.
Что ж, похоже у тебя есть идея насчет того, кто убийца.
Anlaşıldı katil hakkında net fikirlerin var.
Эта идея только для того, чтобы получить власть! И чтобы вы могли делать, что угодно!
Hepsi güçle ilgili, nasıl memnun olcaksan öyle yap.
По крайней мере, у меня появилась идея относительно того, чем я здесь занимаюсь.
En azından burada ne yaptığıma dair bir fikrim var.
Возможно, это не такая плохая идея - дать вам достаточно времени, чтобы трезво оценить последствия того, что вы собираетесь сделать.
Belki de biraz bekleyip yapmak üzere olduğunuz şeyin yaratacağı... sonuçları dikkatlice tartmak iyi bir fikir olacaktır.
Я не уверен, что это хорошая идея. Из-за того, что я с вами?
Bu iyi bir fikir değil.
Кроме того, что это была его идея.
Ancak belki de o bizden önce davranır.
Это не самая худшая идея капитан. Всё зависит от того, удастся ли заманить танк по главной дороге прямо сюда?
Bütün mesele, tankın ana yoldan çıkmasını sağlayarak, bu caddeye sokup, çalışmaz hale sokmak değil, değil mi?
Мне нравится идея, что я назову ребёнка честь того, кого я люблю.
Ona sevdiğim birinin adını verme fikrini beğendim.
Идея того, что популярность редактора может помочь продажам журнала, это просто глупо, не так ли?
Aptalca, değil mi?
- Сама идея того, что суд может аннулировать это?
Mahkemenin, her şeyi hükümsüz bırakması...
Идея того, что вы можете купить индивидуальность,
Bu gördüğünüz kesinlikle bir pazarlama değildir.
И независимо от того, считали ли люди, что сама идея увеличения объема помощи, которую оказывает им Грэйс, справедлива и оправдана или нет, счастливее от этой помощи никто не становился.
Grace'in yaptığı işin arttırılmasının adil ve haklı olup olmaması önemli değildi. Bu karar kimseyi mutlu etmemişti.
Никому не нравится идея о слушании того, о чем ты думаешь
Kimse senin ne düşündüğünü bilme fikrini sevmez.
Но идея была высказана и слова не уходили после того, как были произнесены.
Ama üzerine konuşulmuş bir fikirden yüksek sözle söylendikten sonra geri dönüş olmuyor.
Но у меня есть еще одна идея насчет того, чем мы можем заняться, пока ждем.
Bu arada da, beklerken birşeyler yapabiliriz diye düşünüyorum.
У тебя отличная идея, Пейтон, и я знаю, что это стоит того, чтобы рискнуть.
Fikrin harika Peyton ve biliyorum ki sen de risk almaya değersin.
Кроме того, идея эта оказалась очень, очень рентабельной для компании
Bunu saymazsak, Önerim, şirket açısından da çok çok karlı oldu.
Доказательство того, что моя гениальная идея дать ему амфотерицин убивает его.
Amfoterisin verme fikrimin onun sonu olduğunu kanıtlıyor.
Просто... если у вас есть какие-то сомнения на тему того, как анализ может повлиять на Линдсей... возможно это удочерение и не такая уж хорошая идея.
Sadece diyorum ki bu testin, Lindsay'i nasıl etkileyeceğinden endişe ediyorsanız, belki de, bu işe hiç girişmemek en iyisi olur.
И я уже придумал около тысячи веских причин того, почему переезд в Канаду – это паршивая идея.
Ve Kanada'ya taşınmanızın neden berbat bir fikir olduğuna dair binlerce sebep buldum.
Кроме того, у меня есть идея получше [днем ранее] Которая к нему пришла в больнице.
Hem benim zaten daha iyi bir fikrim var. Ki, bu fikri hastanede almıştı.
В конце концов, мы согласились, что Маршаллу лучше проводить наши игровые ночи вместо того чтобы участвовать в них, когда ему пришла в голову идея "изобрести свою собственную игру".
En sonunda Marshall'ın oynamak yerine oyun gecelerimizi yönetmesine karar verdik. O da bunu "kendi oyununu icat et" olarak algıladı.
У тебя было больше очков до того, как тебе в голову пришла хорошая идея.
İyi bir fikir bulmadan önce daha iyiydiniz.
Кэти, у меня есть идея насчет того, как нам поступить.
Katie, ne yapabileceğimiz konusunda bir fikrim var.
Я боюсь, что ваша навязчивая идея о вражде с Лексом Лютором всего лишь часть мира грез, который вы придумали после того как у вас случился психологический срыв.
Korkarım, Lex Luthor ile ilgili saplantın, psikotik çöküşünden sonra yarattığın fantezi dünyasının bir parçası.
Знаете что? У меня идея : вычтите ее стоимость из того, что я вам должен.
Aklima ne geldi, sana olan borcumdan bunu düsersin.
Это хорошая идея, за исключением того, что это ложь.
Evet. Güzel fikir ama, koskoca bir yalan.
Почему тебе эта идея не посетила до того, как я родила двоих детей?
Niçin bunu ben iki çocuk doğurmadan önce akıl edemedin?
Хорошая идея взять видеокассету напрокат вместо того, чтобы идти в кино.
Sinemaya gitmek yerine film kiralamak oldukça iyi bir fikir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]