English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Глупая я

Глупая я translate Turkish

446 parallel translation
Ты думаешь, я глупая, избалованная малявка.
Aptal ve şımarık veledin teki olduğumu düşünüyorsun.
Я глупая, что не поверила вам.
Sana inanmadığım için kendimi çok aptal hissediyorum.
Знаете, а я Дороти, маленькая и глупая.
İzninizle ben Dorothy'yim küçük ve uysal olan.
что я такая глупая?
Ben o kadar salak mıyım sence?
Я глупая, прости меня.
Budalanın tekiyim, üzgünüm.
Какая я была глупая... До сих пор ничего не понимала.
Aptal gibi şimdiye kadar her şeyden habersizdim.
Какая-то глупая женщина. Я всего лишь позвонил и она так меня отбрила.
Aramak bile istemediğim aptal bir kadın.
Наверное, ты думаешь, что я глупая, раз вожу с собой этот бокал, не так ли, Маргарет?
Muhtemelen bu kadehi taşıyıp durduğum için aptal olduğumu düşünüyorsundur Margaret?
Вы решите, что я глупая, но...
Aptal olduğumu düşüneceksiniz ama...
Я глупая, правда?
Ne kadar aptalım, değil mi?
Может, я глупая.
Belki ben aptalım.
Я глупая.
Galiba ben çok akıllı değilim.
Беспечная - да. Нет, я глупая.
Hayır, aptalım.
Я такая глупая.
Çok aptalım.
Вы думаете, что я просто глупая романтичная американка?
Sence ben aptal ve romantik bir Amerikan kızı mıyım?
Глупая, злая шутка, но я хотел бы этому верить, а не верю, в глубине души.
Eşek şakası. Ama emin değilim.
О, какая я глупая. Колетт, пойди позови папу.
Colette, babana haber ver.
Я глупая, неважно, скажу я "Да" или "Нет, нет, нет".
# Ben de bir aptalım Evet ya da hayır desem de #
Вы что, думали, будто я - глупая индианка?
Bir yerli cahil rolü yapamaz mı sanıyordunuz yoksa? Altın benim.
Это самая глупая чушь, которую я слышала.
Bu duyduğum en utanmazca şey. Şimdi doğru odana ;
Ты думаешь, что я глупая.
Beni aptal sanıyorsun.
Я как раз этим и занимаюсь, глупая ты женщина, я только что поставил его, чтобы ответить тебе и чтобы ты мне напомнила о том, что я и так уже...
Zaten asıyordum, seni aptal karı... Zaten yapıyor olduğum... şeyi anımsatman için bırakıp geldim...
Может я и глупая, но не такая тупая как ты.
Aptal olabilirler ama senin gibi salak değiller. Beni çocuk yaptırayım diye buraya getirip bu salak makinaya bağlamak çok zekice öyle mi? Hadi ya?
Я всё видел. Вот этим глазом. Глупая похотливая корова!
Seni bu gözümle gördüm azgın fahişe.
Ты думаешь, я глупая?
Beni aptal mı sanıyorsun?
До того момента я не верила, что это возможно, думала, что он не относится ко мне серьезно, думала, что я для него глупая экзальтированная эгоистка, абсолютно без души.
O zamana kadar, kendini beğenmiş bir egoist olarak beni böyle ciddiye alacağının mümkün olduğunu hiç düşünmemiştim.
Я вовсе не глупая.
Ben aptal değilim.
- Я просто глупая и беспокоюсь.
Belki aptalca ama endişeliyim.
Кто я? Глупая птица!
Ben kimim?
Это самая глупая из всех историй, которые я когда-либо слышал.
Hayatımda duyduğum en çılgın hikaye.
Я была очень глупая.
Ne kadar aptalca!
Это самая глупая комбинация, которую я когда-либо слышал!
Bu şimdiye kadar duyduğum en aptal şifre!
Вот я глупая!
- Yemeğini ye.
Тебе очень повезет если я тебя не отшлепаю глупая сучка!
Züppe çeneni tokatlamadığım için çok şanslısın, küçük hanım!
Так что я устроил небольшую ловушку, и вот, ты заглотила наживку, как глупая крыса, какой ты и являешься.
Ve sen de gördüğün gibi tuzağa düştün. Tıpkı ayak parmağı yalayan bir fare gibi!
Возможно это была не такая уж безумная мечта, как я думал... И не такая глупая.
Belki de düşündüğüm kadar uzak ya da aptalca bir hayal değildir.
Я бы предложил ему сигареты но его глупая мать постоянно болтается вокруг.
Ona sigara teklif ettim ama aptal hep annesi etraftaydı.
Я такая глупая.
Ben aptalın tekiyim.
Вы наверно думаете, что я очень глупая.
Çok aptal olduğumu düşünüyor olmalısınız.
Да, иногда я глупая, сладкий.
- Bazen aptal olabilirim tatlım.
Простите, я услышала "глупая сука", мне показалось, что вы звали меня.
Aptal Fahişe dediğini duydum. bana seslendiğini sandım.
Это, потому что я глупая.
Çünkü ben bir aptalım.
Я не хочу быть капитаном. Глупая Лига Пиццы.
Aptal Pizza Ligindeki bir takımın kaptanı olmak istemiyorum.
Это самая глупая в мире вещь. Ты не поверишь, если я расскажу.
Bu, yeryüzündeki en aptalca şey ve sana söylemeseydim bile inanmazdın.
Я не выпрашиваю, ты, глупая корова!
Umrumda değil, aptal karı!
Понедельник : почему я такая глупая?
Pazartesi : Neden ben bu kadar aptalım?
Глупая потому, что я не хочу отдавать мою Эстер за твоего внука?
Esther'imi torununa vermediğim için, değil mi?
Я просто хочу сказать, это глупая затея, устраивать победную вечеринку на пляже.
Tek söylediğim, zafer partisini plajda vermenin aptalca olduğu.
И я считаю, это очень глупая затея.
Ki bence bu çok aptalca bir fikir.
Я глупая, да?
Oh, ben, bir aptalım, öyle değil mi?
Я не знаю, почему, но она мне ужасно нравится, твоя глупая физиономия разини... "
Nedir bu bilmiyorum Ama tek kollu sakatın... yüzüne tutuldum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]