English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Глупость

Глупость translate Turkish

1,583 parallel translation
Глупость какая.
- Aptallık ettin.
Глупость какая.
Al benden de o kadar.
Глупость какая.
Bu çok gülünç.
Картер, глупость не заразна.
Carter, aptalı yakalayamazsın.
Машина выключена, почему же глупость у них не прошла?
Makina kapalı. Neden herkes halen gerzek gibi davranıyor?
Какую глупость?
Ne aptalca şeyi?
Глупость какая.
Çok aptalca.
Какая глупость заявлять, что я громкое жвачное животное.
Nasıl bir yalansa, sesli çiğniyormuşum.
Слава Богу, я вспомнил прежде чем сделал какую-нибудь глупость!
Tanrıya şükür aptalca bir şey yapmadan bunun farkına vardım.
Это действительно глупость.
Bu delice gerçekten.
Уже не смелость, а глупость.
Dayanıklı olmak başka, aptal olmak başka.
Глупость, почему я всегда должен быть серьезным?
Yani sürekli olarak ciddi olmanın neresi iyi olabilir ki?
предубежденность, несправедливость и глупость.
Taraflı, önyargılı, abes.
И что, ты выбросил из головы всю эту глупость?
Peki, hala intihara meyilli misin yoksa?
С сестрой Лесли вышла глупость.
Kuzin Leslie'ye çok yazık oldu.
Я, конечно, глупость сказал, но знаешь что?
Söylediğim şey salakçaydı. Yok ya, aslında hayır.
Я не думаю, что это глупость.
Salakça değil bence.
- Это глупость.
- Çok aptalca.
Глупость.
Bu çok saçma.
Глупость.
Saçma.
- Это что, не глупость?
- Ne kadar da aptalcaydı.
Это самая большая глупость.
Bence bu çok aptalca.
Что за глупость! Ты ведь только пришел.
Numaranı yaptın ama bir ayağın hala kapıda.
Ну, сказал рабочий человек глупость, ну для чего вы его поддерживаете?
Bu işadamı saçma sapan bir şey söyledi. - Neden onu savunuyorsun?
Вы знаете, он сказал не глупость.
- Söylediği hiç de saçma değildi.
Если глупость сказал не еврей - это хорошо, а если еврей - это уже не глупость.
Yahudi olmayan biri saçma bir şey söylese tamam, ama eğer Yahudi ise, aptalca değildir.
Это честь для нас! Триада выставила вас идиотами Ваша глупость оскорбляет моего отца
Sizin aptallığınız yüzünden babam aşağılanıyor.
Какая глупость!
Aptal!
Запомни : это их глупость толкает их на то, чтобы быть такими.
Unutma, onları kötü olmaya iten şey aptallıklardır.
Не смотря на сложности, недоразумения, сомнения... и даже мою глупость, иногда... я хотел вам сказать... я счастлив.
Yaşadığımız zorluklara, yanlış anlamalara şüphelere ve bazen de hatalara rağmen şunu söylemek istiyorum. Ben mutluyum.
У меня, которая так презирала глупость, и так уважала интеллект.
Ve ben her zaman aptallıktan nefret etmiş ve zekayı sevmiş bir insandım.
Я всегда презирала слабость, глупость.
Yumuşaklıktan hep nefret etmişimdir. Yumuşaklıktan ve aptallıktan.
Это ж глупость просто. Коп.
Polis... çok aptalca.
Я сказала глупость.
Aptalca bir şey söyledim.
Это отчаянная глупость и по некоторым причинам я это уважаю.
Nedensiz yere saygı duyuyorum bu umutsuz aptallığa.
Глупость....
Çok saçma!
- Ну это же глупость. Я хочу его.
İstediğimi alırım.
Хоппер слишком умён, чтобы совершить такую глупость.
-... yapmayacak kadar akıllı.
что этот идиот опять сделал какую-нибудь глупость.
Bu aptal, ne yaptığını sanıyor?
- Ваш муж может сделать большую глупость.
Kocanız aptalca bir şey yapabilir.
Но он совершил глупость.
Ama aptalca bir şey yaptı.
Даже если он сделал какую-то глупость.
Şimdi aptalca bir şey yapmış bile olsa.
- Кажется, я совершил большую глупость.
Ne yazık ki aptalca bir şey yaptım.
Виии! Идеальная глупость, Barboo, Я хочу сделать сюрприз джентельмену который, как я думаю чем-то наслаждается, поэтому я пойду и дам ему героина, который он вколет прямо в сердце.
Biraz fazla ileri gittin, Barboo, beyefendiye gerçekten hoşlanacağını düşündüğüm bir şey aldım :
- Какую бы глупость ты ни задумал я с тобой, и точка. - Грубо. Это опасно, и ты можешь пострадать.
Bu tehlikeli ve yaralanabilirsin.
- Да, это просто глупость.
- Evet, bu çılgınlık.
Зачем мне идти на такую глупость?
Bilirsin, sadece emin olmak için. Neden böyle aptalca bir şey yapayım?
Глупость какая.
Budala.
Я та, кому звонят, если мои девочки совершают какую-нибудь глупость.
- O mu? - Evet, benim.
Это большая глупость!
- Saçmalama, Tanrı aşkına! - Saçmalamaymış!
Какая глупость.
Ama bizimle bağlantı kurmadılar...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]