English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Голода

Голода translate Turkish

1,132 parallel translation
Умираю от голода.
Yemek ister misin?
Я говорю : "Ты показываешь мне отчёт о смерти, где говорится, что этот кот умер от голода и я приношу тебе нового кота".
Dedim ki "Bu kedinin, açlıktan öldüğüne dair otopsi raporu getir derhâl çıkıp sana bir kedi alayım."
Кот умирает, от голода.
Kedi açlıktan ölmüş.
Я слаб от голода.
Açlıktan bitap düştüm.
Я умираю с голода.
Açlıktan ölüyorum!
- 27. Мы умрем от голода.
- Açlıktan öleceğiz.
Ты умрешь от голода.
Açlıktan ölürsün.
Мы умираем с голода.
Açlıktan ölüyoruz.
Никакого сексуального голода? В твоем возрасте?
Senin yaşındayken tuttuğumu yatırırdım.
А я умираю с голода.
Açlıktan ölüyorum.
Я умираю от голода.
Açlıktan ölüyorum.
О, я просто ослаб от голода!
Çok güçsüz hissediyor ve acıktım!
вы хотите умереть от голода?
Savaşmadan açlıktan ölmeye razı mısınız?
В сражении под Сталинградом были убиты, умерли от голода, замёрзли более одного миллиона человек, в том числе русские, румыны, итальянцы, венгры, немцы, австрийцы.
Stalingrad savaşında 1 milyondan fazla insan düştü, dondu, açlıktan öldü : Rus, Romen, İtalyan, Macar, Alman, Avusturyalı.
и, если вы умираете от голода, добавлю запеканку из кабачков.
Ve yine de doymazsanız bir şeyler ayarlarız.
Думаю, что этот помидор поможет избавить мир от голода.
Bence bu domates dünyadaki açlığı sona erdirebilir.
Нет. Суть в том, что не будешь больше голода.
Hayır, buradaki amaç...
Разве Вы можете знать, что такое усталость и муки голода?
Yorgun ve aç olmanın ne olduğunu büyük ihtimalle bilemezsin.
Я проснулся на следующий вечер с таким чувством голода, которого я никогда не чувствовал.
Ertesi akşam, o ana kadar hiç hissetmediğim bir açlıkla uyandım.
Всем сейчас наплевать, мы умираем с голода.
Kimin umurunda, açlıktan ölüyoruz.
- Умираю от голода.
- Midem zil çalıyor.
Если бы я была всемогущей один день, я бы пожелала мира во всем мире и чтобы не было голода, и чтобы берегли тропические леса
Bir günlüğüne iktidar bende olsaydı Dünya barışını sağlar açlığı yok eder ve yağmur ormanlarını kurtarırdım.
По крайней мере, смерть от голода нам не грозит.
En azından açlıktan ölmeyeceğiz.
Не знаю, как вы, а я умираю с голода.
Seni bilmem ama ben açlıktan ölüyorum.
— Я просто умираю с голода.
- Açlık... Açlıktan, ölmek üzereyim.
Мой друг Мартин вернулся из фронта умирая от голода.
Arkadaşım Martin cepheden geri döndü. Açlıktan ölüyorlarmış.
Ваши товарищи гибнут и пухнут с голода, а вы их обворовываете!
Yoldaşlarımız ölüyor açlıktan ölüyor, siz çalıyorsunuz!
Картофельные лепешки хороши для утоления голода.
Patates ekmeği, aynı zamanda açlığa karşı birebirdir.
Все умрут с голода.
Açlıktan ölürlerdi.
В результате чего ООН пришлось увеличить ваш и без того раздутый бюджет... что в стране около 20 000 человек страдают от голода.
Bu yüzden BM bütçenizi bayağı bir arttırmak zorunda kaldı. { } Sonuç olarak bazı ülkelerde 20.000'i aşkın insan açlıkla boğuşuyor.
Человек должен был бы быть умереть от голода, либо съесть сырую устрицу.
İnsanın çiğ istiridye yemesi için açlıktan ölecek halde olması lazım.
Да, ну, что бы мы ни собирались делать, сперва надо поесть - я умираю от голода.
Eveet, her ne yapacaksak yapalaım ilk önce yemek yiyelim çünkü açlıktan ölüyorum.
И если ты мне дочь, то выйдешь замуж, а если нет, скитайся, голодай, и можешь удавиться : бог свидетель, тебе тогда я больше не отец.
onu böyle parlamakla günaha giriyorsunuz efendim! Ya öyle mi akıl ebesi! Şimdi beni iyi dinle.
И если ты мне дочь, то выйдешь замуж, а если нет, скитайся, голодай, и можешь удавиться : бог свидетель, тебе тогда я больше не отец.
Gururlanmıyor mu? Öylesine soylu bir koca seçtik, biz değersiz kızımıza, Mutlu saymıyormu kendisini?
Ћожна € реакци € дл € обозначени € голода и желани €.
Heyecan ve açlığın getirdiği yanlış reaksiyon.
Мы умираем от голода.
- Kırmızı et. Gıdaya ihtiyacımız var.
Умираю от голода.
Açlıktan ölüyorum.
В любом случае, умрём либо от холода, либо от голода.
Ya donarak ya da açlıktan öleceğiz.
Остаться здесь и получать оскорбления, пока мы оба не умрём от голода?
Burada kalıp açlıktan ölene dek birbirimize hakaretler mi yağdıralım?
А то я скоро умру с голода.
Çünkü ağzıma bir şey almazsam açlıktan ölebilirim.
Лучше быть расстрелянным, чем умереть от голода.
Açlıktan ölmektense vurulmayı yeğliyorlar.
Не было ни преступлений, ни голода, ни проблем со здоровьем.
- Suç yok, açlık yok, sağlık problemi yoktu.
- Умираю от голода.
Siz gidin. Ben onu bekleyeceğim.
От голода? Это невозможно!
Burada arkadaşları vardı.
Что приводит меня к терминалу, ещё одно неудачное слово для использования вкупе с путешествиями по воздуху. И они повсюду его используют в аэропорте, так? Каким-то образом я не чувствую голода в месте, которое называется "Бар Терминальная Закуска"
Ve bu da beni'gar'denilen ve uçak yolculuğu ile ilişkilendirilen şanssız kelimeye getiriyor.
Мы умрем от голода.
Açlıktan öleceğiz.
Я умираю от голода.
Açıktım.
Меня уволили, я страдала от голода и я тоже их ненавидела.
Yeni bir Arjantin için
Знаешь, почему нельзя умереть от голода в пустьIне?
Çölde neden aç kalınmaz?
Умираю с голода!
Açlıktan ölüyorum.
От голода.
Açlıktan... Bu olamaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]