Голодная translate Turkish
353 parallel translation
За кулисами, голодная и брошенная.
Panayır yerinde, aç ve beş parasız.
Голодная диета может сыграть злую шутку с тобой.
Açlıktan ölme perhizi sana iyi gelmeyebilir.
Я голодная и.. Мне страшно.
Acıktım ve korkuyorum.
Серьёзно, я голодная.
Şaka yapmıyorum, açım.
Ты не голодная?
Yemek yedin mi?
Ретт, мне было так холодно, я была голодная и уставшая. Я не могла найти.
Çok üşüyordum, çok aç ve yorgundum onu bulamadım.
Всё, что я знаю, это то, что я голодная.
Tek bildiğim acıktığım.
- Я голодная.
- Açım.
- Может голодная, плакала.
Büyük olasılıkla çok açtır ve ağlamaktan gözleri şişmiştir.
Но я такая голодная, что съела бы медведя.
... ama bir ayıyı yiyecek kadar açım.
Но голодная смерть не относится к числу моих любимых.
Açlıktan ölmeyi de hiç sevmem.
- Просто ты голодная.
- Sadece açtın.
Но, мама я голодная, и мне нужно что-нибудь съесть.
Ama anne... Açım ve bir şeyler yemem gerek.
Наверно уже вы голодная, я приготовлю что-то на ужин.
Aç olmalısın. Akşam yemeği hazırlayayım.
Так, что тут есть? ... Я и в самом деле не голодная.
Bakalım, burda nelerimiz varmış.
Голодная забастовка!
Açlık grevi!
Голодная, а? .
Acıktın demek.
Я голодная!
Açım!
А ты голодная?
Karnın aç mı?
Бритая, голодная, воняющая гермицидом. Просто красота!
Kafada saç yok, açlıktan ölüyorum leş gibi dezenfektan kokuyorum!
- Она голодная.
- Hayvanın karnı aç.
Наверняка голодная.
Muhtemelen açtır.
Ты голодная?
Aç mısın? Evet.
Ладно. Пойдем поедим? Я голодная.
Evet, bir şeyler yiyelim mi?
Я такая голодная.
Çok acıktım.
И любая голодная публика лучше, чем глухая.
Aç seyirciler bile, sağırlardan daha iyiydi.
Я позвонил в местечко "Голодная Лошадь", это в Монтане.
Hungry Horse Montana kasabasını aradım.
- Я голодная.
- Çok açım.
Голодная?
Aç mısın?
Она "голодная" актриса.
Aç bir oyuncu.
- Кстати, я ужасно голодная.
- Kulağa hoş geliyor. Açıktan ölüyorum.
Не знаю, виновата ли в этом я или его голодная забастовка, я не знаю.
Benden mi yoksa onun açlık grevinden mi kaynaklanıyor, bilemiyorum.
Я очень голодная, на самом деле. Так вот я сбежала, когда мне было 14 лет.
Kurt gibi acıkmışım, ondan sonracığıma 14 yaşında evden kaçtım.
Голодная блокада нашей страны, наших детей!
Ülkemize, çocuklarımıza karşı açlık kuşatması.
Это, я полагаю нормально, когда собака голодная
sulu olmasının nedeni. aç olduklarında salyaları akar.
Просто, я не голодная.
- Yoo güzel, ama ben aç değilim.
Конечно, или это я просто очень голодная.
Elbette özlediler. Ya da ben gerçekten çok acıktım.
Может, сегодня не голодная?
- Belki bu sabah aç değildir.
Она каждое утро не голодная.
O hiçbir sabah aç değil.
Такая голодная? Какая голодная девочка.
Çok acıkmış!
Ты голодная, мой ангелочек? Голодная?
Acıktın mı, meleğim?
Ты голодная?
Kızlar, biraz yürüyüşe ne dersiniz?
Она поссорилась с матерью и не позавтракала. Деда, я не голодная!
Annesiyle atışınca kahvaltı etmeden gidiverdi.
Почему ты не ешь? Я не голодная.
- Sen neden yemek yemiyorsun?
- Ага, я голодная!
- Evet. Ben acıktım.
Даже стыдно, что я снова голодная...
Tekrar acıkmaktan utanıyorum.
Какая собака голодная.
Bu köpek aç.
Ты очень голодная?
Çok mu açsın?
Ты голодная?
Aç mısın?
Замерзающая, голодная армия за две тысячи миль от дома.
Beyler, ülkemize çekirge gibi geldiler, arkalarında bir şey bırakmadan, yiyecek veya sığınak.
Твоя и голодная Эдна
"Sana aç, Edna."
голодные игры 54
голод 207
голодный 95
голоден 195
голода 21
голодна 80
голодные 50
голодны 43
голодных игр 22
голод 207
голодный 95
голоден 195
голода 21
голодна 80
голодные 50
голодны 43
голодных игр 22