English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Дашь мне знать

Дашь мне знать translate Turkish

69 parallel translation
Седьмая, дашь мне знать, когда их орудийный массив будет полностью заряжен, и я смогу вызвать перегрузку.
Seven, silahlarını tam olarak şarj olduğunda bana söyle. Böylece onları aşırı yükleyebilirim.
Если они наткнуться на засаду, дашь мне знать?
Eğer başları derde girerse, bana haber verecek misin?
Дашь мне знать.
İstersen söyle.
Если он начнёт об этом говорить, дашь мне знать?
Önünde sonunda bundan söz edecek. Haber verir misin?
Вот 50 центов, он твои если ты дашь мне знать о том, что в Эль-Пасо появился человек которого ты раньше не видел.
Senin için 50 kuruşum var eğer bana daha önce hiç görmediğin birinin El Paso'ya geldiğini bildirirsen.
Дашь мне знать.
Bakarız artık.
Ты дашь мне знать насчет пятницы?
Cuma günüyle ilgili konuşalım.
Когда в отель войдут шлюхи, дашь мне знать.
Lobiye vardıklarında bana seslenmeni istiyorum.
Послушай, было бы не плохо, если в следующий раз, когда я буду говорить... о своих делах, ты дашь мне знать, что рядом может находиться кто-то еще.
Bir daha özel bir şeyler konuşurken birinin yanında dikildiğini daha önceden söylesen iyi olur.
Надеюсь также, что ты дашь мне знать, когда захочешь сказать правду.
Aynı zamanda bana gerçeği söylemek istediğinde haber verirsin umarım.
Дашь мне знать когда будешь готов, и я крикну тебе.
Hazır olduğunda, sana sesleneceğim.
Когда ты узнаешь, кто пойдет с тобой, дашь мне знать?
Kiminle gideceğine karar verdikten sonra beni arayabilir misin?
Если червячок покажется из земли, дашь мне знать, хорошо?
Eğer o solucan yer altından çıkarsa bana haber ver olur mu?
Дашь мне знать.
Sadece bilmeni istedim.
Дашь мне знать.
Tamam, haber verirsin.
Но ты дашь мне знать?
Bana haber vereceksin, değil mi?
Фил, когда будешь готов поговорить со мной как взрослый, дашь мне знать?
Phil, yetişkinler gibi konuşmaya hazır olduğunda bana haber verirsin.
А если ты вдруг захочешь вернуться внутрь и потанцевать со своей девушкой, дашь мне знать.
Ve sonra hatırlayıp geri dönersin dans etmek için kız arkadaşına, biliyorum.
Если кто-то придёт сюда спросить о нем, ты дашь мне знать.
Eğer buraya gelip onu soran olursa, bana haber vereceksin.
Дашь мне знать, если мне придёт ответ.
Mail gelirse haber verirsin.
Посмотришь на нашу рождественскую открытку и дашь мне знать, как я справляюсь. Договорились.
- Bu yılki Noel kartımıza bak, sana nasıl olduğumu bildiririm.
Если выяснишь, каким было орудие убийства, дашь мне знать?
Gerçek cinayet silahının ne olduğu bulursan,.. ... işaret fişeği gönderir misin?
Хорошо, постараюсь помочь, а ты дашь мне знать, когда это расследование наберёт обороты.
Peki. Ne yapabileceğime bir bakarım,... ama sen de bana soruşturma ne zaman kızışırsa söyleyeceksin.
Дашь мне знать, мы будем снаружи.
Haber verirsin. Biz dışarıdayız.
Итак, ты... ты дашь мне знать.
Sen... sen beni haberdar edersin.
Если ты что-то узнаешь, дашь мне знать?
Bir şey öğrenirsen, bana haber verir misin?
Дашь мне знать, если тебе что-нибудь понадобиться, хорошо?
Bir şey lazım olursa haberim olsun, tamam mı?
Но ты дашь мне знать, а?
Haber verirsin, değil mi?
- Может, пока ты там, дашь мне знать, хочешь ли ты быть Линчевателем, или просто владельцем клуба.
- Hazır oradayken kanunsuz olarak mı kalacağını yoksa gece kulübü sahibi mi olacağını haber verirsin.
Дашь мне знать?
Bana haber verir misin?
Дашь мне знать когда настанет хороший день?
İyi bir gün olduğunda bana haber verirsin.
Дашь мне знать, как только ты положишь, то что будешь иметь в тайник.
Paket bırakma yerine bulduklarını bıraktığında bana bir kez işaret gönder.
Дашь мне знать.
- Beni haberdar et.
Дашь мне знать, хорошо?
Haber verirsin, olur mu?
Если кто-нибудь заболеет, ты дашь мне знать.
Biri hastalanırsa bana haber vereceksin.
Так ты дашь мне знать если найдешь его?
Yani bulursan bana haber verecek misin?
Ладно. Скажешь... Дашь мне знать, если Натан уедет из участка?
Tamam, eğer Nathan karakoldan ayrılırsa bana haber verir misin?
- ты дашь мне знать?
-... bana da haber ver, tamam mı?
Дашь мне знать, что тебе больше подойдет.
- Olabilir. - Uygun zamanı söylersin.
Дашь мне знать, как всё проходит?
Nasıl gittiğinden haberdar et, tamam mı?
Дашь мне знать, если ожерелье появится?
Kolyeden beni haberdar eder misin?
Ты дашь мне знать, если он заведет новых друзей?
Arkadaş edindiğinde haber verecek misin?
Если узнаешь, дашь мне знать?
Kim olduğumu çözersen bana da söyler misin?
Ты дашь мне знать, если.. когда.. когда они ее отпустят?
Kızını bıraktıklarında bana da haber verir misin?
Ты дашь мне знать.
Bana haber ver.
И дашь мне знать, если найдешь что-нибудь интересное.
İlginç bir şey bulursan haber verirsin.
Может дашь мне знать, когда признаешься в гомосятине, Хулио?
Sen neden gey olduğunu açıklamıyorsun Julio?
Дашь мне знать.
Haber verirsin.
Обещай мне, что дашь знать, если тебе что-то понадобится.
Bir şeye ihtiyacın olursa haberim olacağına söz ver.
Может отправишь мне имейл, дашь знать когда у тебя будет время на звонок.
Bana bir email at. Ne zaman müsait olacağını söyle.
Но если она действительно попытается связаться с тобой, или твоей сестрой, ты дашь мне об этом знать. Так?
Ama seninle veya kardeşinle iletişime geçmeye kalkarsa hemen bana söyle tamam mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]