English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Держать руки на виду

Держать руки на виду translate Turkish

44 parallel translation
Напоминаем посетителям все время держать руки на виду, когда вы не пользуетесь аттракционами.
"Müşterilerin, ellerini daima görünür vaziyette tutması önemle rica edilir... lunapark araçlarına bindikleri zaman hariç."
Держать руки на виду!
Ellerini havaya kaldır.
Держать руки на виду!
Herkes ellerini görebileceğim bir yere koysun!
Держать руки на виду.
Ellerini görebileceğim şekilde tut.
Держать руки на виду.
Ellerini görebileceğim bir yerde tut. John?
Держать руки на виду.
Ellerinizi görebileceğim şekilde kaldırın.
Я попрошу тебя положить молоток и держать руки на виду.
Çekici yere bırakmanı ve ellerini görebileceğim bir yere koymanı istiyorum.
Держать руки на виду
Ellerini göreyim.
Всем держать руки на виду. Сохраняйте спокойствие.
Kimse ellerini kıpırdatmasın.
Держать руки на виду!
Kaldır ellerini hemen!
Держать руки на виду!
Eller havaya!
Держать руки на виду!
Elleri görebileceğimiz bir yere koyun!
Держать руки на виду.
Ellerinizi göreyim!
Держать руки на виду!
Elleri görelim!
Дамочки, держать руки на виду.
Elleri görelim, bayanlar! Sikik ellerinizi gösterin!
Руки вверх! Держать руки на виду!
Ellerinizi göreyim!
Ни с места. Держать руки на виду.
Ellerini görebileceğim bir yere koy.
Держать руки на виду!
Ellerini havaya kaldır! Eller havaya!
А, да, надо держать руки на виду.
Evet, ellerimizi görünür bir şekilde tutmamız lazım.
Держать руки на виду!
Ellerini kaldır!
- Выходите. Руки держать на виду!
- Ellerini görebileceğim şekilde dışarı çık.
Руки держать на виду. - Но я должен тебе кое-что сказать.
Ama sana bir şey söyleyeyim mi?
Руки держать на виду
Ellerinizi görebileceğim bir yere koyun.
Руки вверх, держать на виду!
Ellerinizi görebileceğim bir yere koyun.
Стоять! Руки держать на виду!
Durun, ellerinizi kaldırın.
Руки держать на виду.
Ellerini göreyim.
Брось пистолет! Руки держать у меня на виду!
Ellerini görebileceğimiz bir yere kaldır.
Руки держать на виду.
Ellerini görebileceğim yerde tut!
Господи. Руки держать на виду.
Ellerini görebileceğim bir yere koy.
Держать руки на виду.
Ellerini göreyim.
Руки держать на виду!
Ellerini görebileceğim bir yere koy.
Выйти из машины, руки держать на виду.
Arabadan çıkın, ellerinizi görebileceğim bir yere koyun.
Руки держать на виду.
Kaldır ellerini.
Обстоятельства покажут, что мистер Флорес проигнорировал приказ детектива Босха поднять руки, чтобы держать их на виду, проигнорировал его приказ не двигаться.
Gerçekler gösterecektir. Bay Flores detektif Bosch'un komutlarını göz ardı etti. Ellerini kaldırdı.
Руки держать на виду!
Ellerini görebileceğim yere koy.
Руки держать на виду!
At silahı!
Так вот, мистер Флорес проигнорировал приказы детектива Босха - поднять руки вверх и держать их на виду.
Bay Flores, Dedektif Bosch elini kaldırmasını ve görebileceği bir yerde tutmasını emrettiğinde bu emre uymadı.
Лицом на землю. Руки держать на виду.
Yere yatın, ellerinizi görebileceğimiz bir yere koyun.
Руки держать на виду!
Yat yere!
Руки держать на виду!
Kaldır ellerini!
Руки держать на виду!
Kaldırın ellerinizi!
Ни с места, руки держать на виду.
Ellerinizi görebileceğim bir yere kaldırın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]