Держу пари translate Turkish
1,156 parallel translation
Держу пари, вы можете.
Bahse girerim yaparsınız.
Держу пари, она определенно управляет.
Cinsel yönden... - Eminim, tamamen o yönetiyordur.
Держу пари, они утверждают, будто ты заслуживаешь этого,... нося тесные маленькие юбочки. Свиньи.
Eminim bu kısacık dar etekleri giydiğin için bunu hakkettiğini söylemişlerdir.
Держу пари, тебе понравятся блинчики с мясом.
Umarım Empanada seviyorsundur.
Держу пари, кодирование покажется вам весьма прикольным.
Eminim kodlamanın harika bir şey olduğunu düşüneceksiniz.
Держу пари, что ты видишь много трагедий.
Eminim bir sürü trajedi görüyorsundur.
Держу пари, у тебя много поклонниц.
Eminim bir sürü hayranın vardır.
Держу пари, что это сообщение - своего рода сигнал бедствия, и если мы хотим помочь, то лучше сделать это на "Вояджере".
Bahse varım ki o mesaj bir çeşit yardım sinyaliydi ve oraya yardım etmeye gidiyorsak, bunu Voyager'da yapmak isterim.
Держу пари один вопрос не дает тебе покоя
Eminim kafanda pek çok soru vardır.
Держу пари, это была грёбаная проверка
Bence kesinlikle bir denemeydi.
Держу пари, ноги на нем.
Bacaklarıma bahse girerim.
Держу пари, что я не последняя кандидатура.
İddiaya girerim ilk sepetlenecek benim.
Я бы не смог. Держу пари, тебе приходится несладко.
Burası çok sıcak.
- Держу пари, все это есть в Иллинойсе.
Eminim lllinois'da o dediklerinin hepsi vardır.
Держу пари, множество парней хотели бы заполучить ее.
Eminim pek çok erkek onu elde etmek için can atıyordur.
Держу пари, ты не влезешь в кожаный сарафан Лоис.
Eminim Lois'in lederhosen'i sana olur.
Держу пари, дёсны всё ещё болят.
Hala başın ağrıyor, değil mi?
- Держу пари, никто ничего не слышал?
- Kimsenin hiçbir şey duymadığına iddiaya var mısın?
Ну, я потратил все деньги, но, держу пари, Лила полюбит тебя.
Tüm paramı harcadım, ama Leela çok sevinecek.
Держу пари, за тобой след из разбитых сердец по всему Дельта квадранту.
Bahse varım ki, Delta Çeyreği boyunca, kırık kalp izleri bırakmışsındır.
Держу пари, из вас вышла бы прелестная пара.
Eminim çok tatlı bir çift olmuşsunuzdur.
А теперь я держу пари она нас прижмет огромным счетом.
Eminim kabarık bir faturayla canımıza okur.
Мэдж, держу пари, что Джулии и Трисии понравится это.
Madge, Julie'yle Tricia buna bayılacaklar.
И держу пари, что ДНК твоих волос должна совпасть с кожей.
Bahse girerim saçındaki DNA aynısı çıkacaktır.
Держу пари, что он вернулся в конторку.
Orada.Sanırım ofisinde.
Держу пари, она не такая горячая, какую я однажды поимел.
Bahse girerim benim yaptığım kız kadar cilveli değildir.
Держу пари, ты думал, что поступаешь очень умно, устраивая побег, не так ли?
Bahse girerim beni kolayca atlatabileceğini düşündün değil mi?
Держу пари, что не с ними, но видишь ли, я думал, что нас что-то связывает, не только секс... Глупец!
Tabii ki onlarla değil ama bak, seks dışında da bir şeylerimiz olduğunu sanıyordum... ne kadar aptalmışım.
- Держу пари, мы были как братья, только с разницей в 2 года.
- Ne sandın, bir kardeş gibiydik, sadece iki yılımız ayrı geçti.
Держу пари, вы никогда не пробовали горячий шоколад,.. ... сделанный по рецепту, которому 2000 лет.
Bahse girerim daha önce hiç 2000 yıllık bir tarifle yapılmış bir sıcak çikolata denemediniz.
Держу пари, это...
Bahse girerim...
- Я держу пари, он опять забыл включить эту штуку!
- Bahse girerim telefonu açmayı unuttu.
- Держу пари, и у неё есть отличная история.
Bahse girerim, bunun da harika bir hikayesi vardır.
- Держу пари, Кристи получила все травмы на занятих.
Şimdi Amerika'da mı yaşıyorsun? Evet.
Держу пари, он выразил.
Bahse girerim yapmıştır.
Я держу пари, что это был его план.
Zaten planı da buydu.
- Держу пари.
- Eminim.
Держу пари, что он там дрочит.
Bahse girerim içeride otuz bir çekiyordur.
Держу пари, что он никогда не дрочит.
Bahse girerim hiç otuz bir çekmiyordur.
Но держу пари, что теперь смогу, так как ты подложил бомбу в синагогу.
Ama bahse girerim ki sinagog'un içine bombayı sen koydun.
Держу пари, чем-нибудь странным.
Bazı şeylerin tuhaf olduğuna bahse girerim.
Да, если применять его правильно... я держу пари, что ты извлечешь из него большую пользу.
İddiaya girerim, yerinde kullanırsan, bu kelimeden çıkıp cehennemin dibine kadar gidebilirsin.
Держу пари, так и есть.
Bahse girerim öylesindir.
Держу пари, очень опасно заниматься креветками?
Muhtemelen çok dikkatli olmalısın.
Держу пари, что когда ты провожал её до автобусной остановки, у тебя встал, верно?
Eminim onu otobüs durağında ilk gördüğün zaman tahrik olmuşsundur, değil mi?
Держу пари, они не собираются
Bahse girerim onları
Держу пари, это будет прикольно.
Bahse girerim komiktir.
- Да, держу пари, он в ужасе.
- Eminim çok korkmuştur.
Держу пари, это какая-нибудь древняя книга, он ведь любит их больше всего.
Çabuk! Çabuk! Hemen otobüsü çalıştır!
Придет 500 женщин И держу пари половина из них еще те примадонны.
Eminim yarısı rejimdedir.
Держу пари – у него крошечный... – К вечеру мы дойдем.
- Devam etsek iyi olacak.
парикмахерская 25
парик 65
парикмахер 48
париж 549
пари 107
париже 33
парики 16
парис 34
держусь 67
держу 781
парик 65
парикмахер 48
париж 549
пари 107
париже 33
парики 16
парис 34
держусь 67
держу 781