English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Держу её

Держу её translate Turkish

185 parallel translation
Конечно, детали надо проверить. Я уже несколько лет держу её.
Elbette, plan bir hayli eskidiği için önce bir kaç düzeltme yapmalıyım...
Я держу её!
Yaptım!
Не беспокойся, я держу её.
- Merak etme, tutuyorum. - Yardım ister misin?
Теперь, я беру пепельницу в левую руку, и держу её таким образом.
Sol elimle küllüğü bu şekilde tutabiliyorum.
Я всегда держу её на замке.
O kapıyı hep kapalı tutardım.
Я держу её крепко, пока она не умирает.
O ölene kadar onu tuttum.
Я держу её посереди и дую. Вот так! Видите?
Şimdi ortasından tutup üflersem aynen böyle olur.
- Всё хорошо, я держу её.
- Tamamdır. Benim elimde.
Все в порядке, я держу её, Держу...
Tamam, onu yakaladım...
Я держу её Я держу её
Seni tuttum, sorun yok.
Я ее держу. Джо. В серванте есть немного виски.
Joe, ofisimde viski var.
Держу пари, ее простыни благоухают райским ароматом.
- Eminim yatak çarşafları mis gibi kokuyordur!
* Она держит его, он держит её, я держу их вместе
* Onu korur, diğeri de onu Ben de onları...
Я ее держу сейчас в руке!
O lanet olası şeyi tam olarak sağ elimde tutuyorum.
Держу пари, Джейк сбежал куда-то поиграть в карты, и оставил её.
Bahse girerim Jake bir yerlere kumar oynamaya gitmiştir.
Держу ее в рукаx!
Elimde!
- Так и есть. Я не курю ее, только держу.
Bıraktım, içmiyorum ki, sadece tutuyorum.
- Я ее Держу.
- Aldım.
Я ее Держу
Aldım.
- Я держу ее за руку.
- Elini tutuyorum.
Большинство людей думает что я просто держу камеру и направляю ее на объект.
Bir çoğu sanıyor ki kamerayı tutup çevirmek yeterli.
Опускаю миску, держу ее и делаю это.
Kaseyi koyuyorum, odaklanıyorum ve başlıyorum.
Теперь я держу вас в руках, ведь отдать ее обратно нельзя.
Şimdi avantaj bende, çünkü onu geri veremezsiniz.
Ребенок, которого я теперь держу в своих руках... это сама вселенная, и мне нужно время, чтобы изучить ее лицо.
Kucağımda tuttuğum bu bebek evrenin ta kendisiydi. Ve yüzünü öğrenebilmek için zamana ihtiyacım vardı.
Я держу ее.
Tuttum.
- Держу пари, ты использовала ее.
Kullandığından eminim.
Я держу ее на вспомогательном дыхании.
Solunum destek sistemine bağladım.
Я как будто держу ее руку.
Sana dokununca, onun ellerinin yumuşaklığını hissediyorum.
- Я держу ее.
- Tuttum.
Держу пари, множество парней хотели бы заполучить ее.
Eminim pek çok erkek onu elde etmek için can atıyordur.
- Держу ее.
- Kıza bulaşmış olabilir!
Я держу ее под рукой, так как у нас одна группа крови.
Civarımda olması hoşuma gidiyor. Aynı kan grubundanız.
Я держу её, держу, всё в порядке.
Aldım onları, aldım, aldım, aldım.
Держу пари, что когда ты провожал её до автобусной остановки, у тебя встал, верно?
Eminim onu otobüs durağında ilk gördüğün zaman tahrik olmuşsundur, değil mi?
Да, я держу ее в морозильнике.
Evet. Buzluğa koyuyorum.
Я её держу!
Tuttum
Я её держу!
Tutuyorum!
В одной руке держу кружку холодного домашнего пива... во второй - мое изумительное, мягкое... четырех-с-половиной-дюймовое чудо, и пытаюсь изо всех сил вспомнить... как выглядели соски Лэйлы Кауфман... когда верх ее купальника слетел во время вечеринки в бассейне Хэйлендолл.
Bir elimde soğuk bir bira... öteki elimde de benim büyük... 15 santimlik harika şeyim, bütün gece boyunca Leila Kaufman'nın Hillendale havuz partisindeki görünen o güzel göğüslerini hatırlamaya çalışıyordum.
я ее держу.
Onu kolluyorum.
Я справлюсь сам! Я ее держу.
Ben hallederim.
Нет, и не пытайся закрыть дверь, я ногой её держу.
- Kapıyı kapatmayacaksın, çünkü bacağım orada.
Это я держу ее кошелек закрытым от всякого сброда.
Sizler çevredeyken onun küçük cüzdanını kapalı tutan benim.
Хорошо - когда я её держу, она не мигает.
Şimdi - Bakın. Tuttuğumda açık kalıyor.
Я держу ее у себя, потому что каждое утро смотрю на нее, и вспоминаю, зачем я здесь, и кем хочу стать.
Bu kepi dolabımda tutuyorum, çünkü her sabah ona bakıyorum, neden burada olduğumu ve ne olmak istediğimi hatırlatıyor.
Эй, держу пари Миа сделает ее трехслойный немецкий шоколадный торт на свадьбу - не думаешь? - Возможно.
Bahse girerim Mia düğün için üç katlı Alman çikolatalı pastasından yapıyordur.
Прекратите немедленно! Дилетта, в кармане! А я ее держу.
Çabuk oku, onu tutuyoruz.
Я держу ее.
Haydi. Tuttum. Haydi, eğil.
- Я держу ее, мисс.
Dikkat, bayan.
Я держу ее, держу.
Tabi.
Типа, "Эй, эта официантка сексуальная, держу пари, мы сможем уговорить ее пойти домой с нами"
"Garson çok seksiymiş, eminim bizimle eve gelmesini istesek kabul eder." demek gibi.
Вы должны забрать свою жену от рантеров, сэр. Я не держу ее в узде, сэр.
Eşinizi Palavracılardan uzak tutmalısınız bayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]