English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Дерьмо случается

Дерьмо случается translate Turkish

69 parallel translation
Вы никогда не видели "Роллс-Ройс" с наклейкой на бампере : "Дерьмо случается!"
Hiç bir Rolls Royce'un tamponunda "olur böyle boktanlıklar" yazan sticker görmezsiniz.
Дерьмо случается, Вы знаете, как футболки говорит.
Tişörtlerde yazdığı gibi, "Bazen işler ters gider".
- Дерьмо случается.
Olur böyle şeyler.
Дерьмо случается, смирись с этим.
Olur böyle şeyler.
Дерьмо случается
Olur böyle şeyler
Жизни загублены, в университете волнения, а вы говорите только : "Дерьмо случается"? Должен сказать, обычно вы более речисты.
Mahvolmuş hayatlar, çalkalanan bir kampüs ve tek diyebildiğiniz "Olur böyle vakalar." Genelde daha konuşkansın.
Всякое дерьмо случается, Боже ты мой!
- Evet yalandı! Böyle şeyler olur, adamım!
- Да, дерьмо случается.
Evet, herşey bok oldu.
То же самое дерьмо случается снова и снова... и потом мы умираем. Ты выходишь, ты возвращаешься.
Çıkıyorsun, yine geri...
- Всегда дерьмо случается, верно?
- Her zaman aynı halt, değil mi?
Я просто хочу сказать, дерьмо случается.
Sadece olur öyle şeyler diyorum.
Я понимаю, что у тебя проблемы... Но как говорила моя мама : "Дерьмо случается".
Evet, sorunların var annemin hep dediği gibi, bana ne.
Дерьмо случается.
Olacaga çare yok.
Да, дерьмо случается.
Her zaman bir aksilik yaşanabilir.
Такое дерьмо случается.
Bunun gibi olaylar oluverir.
Дерьмо случается.
Pislikler olur.
Всякое дерьмо случается.
Terslikler olur.
Дерьмо случается.
- Oluyor böyle şeyler işte.
Дерьмо случается.
Boktan şeyler oluyor hep.
Что ж, дерьмо случается.
Öyle olsun.
Дерьмо случается.
Olur böyle vakalar.
"Дерьмо случается"?
"Kötü şeyler olur"?
Дерьмо случается.
Hayatta boktan şeyler olur.
Чувак, дерьмо случается с каждым из нас.
Hepimizin başına böyle şeyler gelir.
Дерьмо случается, сын.
Olur böyle bok işler, evlat!
Я не хочу, чтобы мои дети жили в доме, где наркоторговля, жестокость и убийство людей оправдывается тем, что "дерьмо случается".
Ama çocuklarımın uyuşturucu satmanın, insanlara zarar vermenin ve adam öldürmenin hoş karşılandığı bu evde yaşamasına hayatta izin vermem.
- Дерьмо случается, да?
- Boktan şeyler olur, öyle mi?
Ну... дерьмо случается.
Olur böyle şeyler.
но в действительности, дерьмо случается так, как случается и это ничего не значит.
Ama gerçekte olaylar öylesine olur ve bir anlamı yoktur.
И да, иногда дерьмо случается.
Evet, bazen çekilmez oluyor.
Такое дерьмо случается.
Bu gibi boktan olaylar hep yaşanıyor.
И это говорит парень, который даже не хочет признать, что дерьмо случается по-каким-то причинам.
Bir saniye. Kadere inanmayan adamın dediklerine bak sen.
Дерьмо случается.
Olur böyle şeyler.
Йоу, знаешь, дерьмо случается, когда тебя спасает немой.
O kadar berbattın ki dilsiz seni kurtarmak zorunda kaldı.
Дерьмо случается.
Oluyor boyle seyler.
Когда у нас нет лидеров, тогда что-то случается... мы делаем дерьмо больше, чем оно есть.
Liderimiz olmayınca, bir şey olduğu zaman... olayı büyütüyoruz.
Что ж, случается дерьмо. - Шериф!
-... bilirsiniz böyle şeyler olur.
Конечно, но, Господи прости, дерьмо иногда случается.
Tanrı aşkına olur ama içine edilr
Дерьмо не случается просто так, дерьмо требует времени.
Bok hemen olmaz, biraz zaman alır.
Как, черт возьми, мы можем вам доверять, ребята... когда случается такое дерьмо?
Böyle salak olaylar hala yaşanırken, size nasıl güveneceğiz?
Вечно такое дерьмо случается.
- Kahretsin.
Такое дерьмо у нас в городе не случается, следовательно это был чужак.
Böyle şeyler bizim kasabamızda olmaz, bu dışarıdan birinin yaptığını gösteriyor.
Почему со мной случается такое дерьмо?
Bu pislikleri neden atmıyorum ki ben?
Это как одно дерьмо просто случается снова и снова и затем, через неделю все это только отдышка, пока все не случится опять.
Sanki aynı saçmalık sürekli başımıza geliyor ama bir hafta içinde tekrar olana dek yok oluyor.
Иногда дерьмо просто случается.
Bazen kötü şeyler olabilir.
Дерьмо иногда случается.
Bazen kötü şeyler olur.
Куда бы я ни отправилась... случается одно дерьмо.
Gittiğim her yerde... Kötü şeyler yaşanıyor.
И когда я высовываю свою голову, случается всякое дерьмо.
Kendimi ateşe atmaya kalkarsam da atarım işte.
Я вижу, что, когда случается дерьмо, ты стоишь здесь с лопатой.
Ben anca işler boka sarınca görüyorum. Sense elinde kürekle orada oluyorsun.
Да, слава богу, такое дерьмо здесь нечасто случается.
Evet, neyse ki bu mahallede böyle şeyler çok ender oluyor.
Это дерьмо часто случается?
Bu sana her zaman oluyor mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]