Длинная translate Turkish
1,227 parallel translation
Шоссе — это длинная дорога, ведущая куда-то.
"Rota" uzun yola çıkarken kat edeceğin mesafe demek.
Длинная шея.
Boynunu çevirerek bir poz ver.
Дуга, длинная, медленная.
Uzun ve büyük bir kavis.
Это книга правил, но она длинная и скучная.
Bu kural kitabı. Eğer gösterirsem daha kolay...
Так чтоб я знал, что одна длинная, а одна короткая.
Birinin uzun birinin kısa olduğunu göreyim.
Это длинная или короткая?
Bu kısa olanı mı, uzun olanı mı?
Мистер Адамс, не надо думать, что там была длинная соломинка.
Bay Adams, uzun çöp olduğunu zannetmeyin.
Длинная колбаска!
Uzun sosis!
- Ну вы знаете, длинная колбаска.
- Bilirsiniz işte, uzun sosis...
Больше подходит "длинная ночка".
Daha çok uzun bir akşam.
Думаю, у миссис Скотт была длинная ночка.
Sanırım Bayan Scott için uzun bir gece oldu.
Знаешь, они хотят меня оперировать... но это длинная история, полная всяческой медицинской чепухи.
Bilirsin, ameliyat etmek istiyorlar ama tüm bu sağlık zamazingolarının nasıl uzun hikaye olduğunu bilirsin.
Это длинная история.
Uzun hikâye.
Длинная история, но я смог вернуть определенные воспоминания, медитируя.
Bu uzun bir hikaye, ama meditasyonla kaybolan anılarımı tekrar hatırlamayı başardım.
Это длинная зима.
Uzun bir kış oldu.
Длинная узкая лощина ведет прямо в город. Прямо к городским окраинам.
Doğrudan şehre giden uzun ve dar bir boşluk.
Не знаю такого псалма, ибо Библия - слишком длинная книга, чтобы её читать.
Nerede olduğunu bilmiyorum çünkü İncil okumak için çok uzun.
Простите, мистер ДеМора но у нас очень длинная очередь желающих.
Çok üzgünüm, Bay DeMora, ama çok uzun bir bekleyen listesi var.
Насколько длинная?
- Ne kadar uzun?
Как будто я могу видеть все сразу. Длинная цепь событий, тянущаяся со времен задолго до Ларкхилла.
Sanki her şeyi görebiliyordum Larkhill'den öncesine uzanan uzun bir olaylar zinciri.
А на матушкином костюме Шер очень длинная молния.
Annemin Cher kostümündeki fermuar da oldukça uzun ve gizemli.
Впереди длинная ночь.
Uzun bir gece olacak.
- Длинная история.
- Uzun hikaye.
Длинная история.
- Uzun hikâye.
Ваша Честь, право человека контролировать лечение собственного тела является основополагающим для понимания данного дела. Длинная цепочка...
- Sayın Yargıç, bu davanın konusu, bir insanın kendi bedenine uygulanacak tedaviler üzerine söz sahibi olmasıdır.
Грег, у тебя и так длинная история агрессивных...
Greg, kavgacı bir yapıya...
Как я и сказал, это довольно длинная история.
Söylediğim gibi, bu uzun bir hikaye.
У тебя была длинная ночь.
Uzun bir gece geçirmişsin.
Э.. ну... Типа это длинная история.
Bu... biraz uzun bir hikaye.
Ну, это длинная история.
Evet, bu uzun bir hikaye.
Ну, это длинная история.
Uh, bu, um, uzun hikaye.
"Данди" в номинации "Самая длинная помолвка"
Ve işte "En Uzun Nişanlılık" Dundie ödülü..
Просто "Самая длинная помолвка в мире" — мы же все этого ждём, понимаешь?
Yalnız şu varki, "En Uzun Nişanlılık" kelimesi, Hepimizin temennesi onların evlenmeleri, biliyorsun.
Чёрт побери! Вы посмотрите, какая длинная очередь!
Hadi oradan, şu kuyruğun uzunluğuna bakar mısın?
Она длинная, но она настоящая?
Uzun ama gerçek mi?
Это - довольно длинная книга.
Hayli uzun bir kitap.
Одна длинная беседа.
Çok uzun bir konuşma.
Это длинная история, но я рад видеть, что вам становится лучше.
Uzun bir hikaye, ama iyi olduğuna sevindim.
По оценке местоположения источника энергии, нам предстоит длинная прогулка, так что.
Güç kaynağının yerini düşünürsek önümüzde uzun bir yürüyüş var, yani...
Слушайте, длинная история вкратце, мы преобразовали маскировку в щит, и распространили его на ваш Джампер.
Dinle uzun lafın kısası... Görünmezliği kalkana çevirdik ve senin Jumper'ının etrafında genişlettik.
Похоже, ночь будет длинная.
Çok uzun bir gece olacak.
Длинная история.
Uzun hikâye.
- Не сейчас, у меня была длинная ночь.
- Şu anda olmaz, uzun bir geceydi.
Это очень длинная история.
Bu çok uzun bir hikaye.
Ну, я пошла. У меня впереди длинная ночь.
Ben gidiyorum, beni zor bir akşam bekliyor.
У него была длинная, интересная жизнь, и он очень сильно вас любит.
Uzun ve heyecanlı bir yaşamı oldu ve ikinizi de çok sevdiğini biliyorum.
Это была длинная неделя.
Zor bir haftaydı.
Длинная история.
Karımdan patronum için hazırlayacağım o da hayır dedi. Uzun hikaye.
- Да, это длинная история.
- Uzun hikaye.
Длинная жизнь.
Uzun ömür.
Жизнь слишком длинная? Надо же!
Lanet olsun.
длинная история 217
длинный 92
длинные волосы 55
длинные ноги 23
длинное 20
длинные 50
длиннее 29
длинный день 44
длинный 92
длинные волосы 55
длинные ноги 23
длинное 20
длинные 50
длиннее 29
длинный день 44