Для девушки translate Turkish
519 parallel translation
Знаешь что ты отличный парень для девушки.
Biliyor musun... Bir kız için ideal erkeksin!
Это нелегко для девушки - переходить с работы на работу.
Bir kadın için işten işe sürüklenmek kolay bir şey değil.
Сани, для девушки.
Bir kızak. Kız için.
Что хорошо для девушки, так это вступить в брак, это точно.
Elbette, evlilik bir kız için iyidir.
Хиггинс, это стихотворение для девушки слишком сложное.
Belki bu şiir kıza fazla zor gelmiştir.
5 лет - это много. Особенно для девушки вашего возраста.
5 yıl uzun bir süre, özellikle de senin yaşında bir kız için.
И попроси кого-нибудь сходить в магазин и купить колготки для девушки Можно несколько пар разных размеров
PX'e birini yollasınlar ve 1.70 boyundaki genç bir bayan için farklı bedenlerde birkaç çorap bul.
Для девушки вроде тебя, это преступление!
Senin gibi bir kızın ölümü cinayet olur!
Это не для девушки.
- Sen neden bahsediyorsun?
Это нелегко для девушки.
Bir kız için o kadar kolay değil.
- Какое разочарование для девушки.
Şimdi müsadenle? "Bir kız için, böylesine bir hayalkırıklığı..."
Для девушки...
Bir kız için.
Нет, для девушки, которая не хочет знаться с мужчинами.
Erkeklerden hoşlanmak utanılacak bir şey değil.
И мы хотим чтобы вы, Германские юноши и девушки... впитали в себя все чего мы желаем для Германии.
ve bizler, siz Alman gençlerinin ve kızlarının... Almanya için dilediğimiz herşeyi özümsemesini istiyoruz.
для такой хорошей, чувствительной девушки.
Senin gibi duygusal, iyi bir kız.
Это опасный спутник для молодой девушки.
Genç bir kız için tehlikeli bir arkadaş.
Это не город для такой девушки, как она.
Burası öyle bir kıza uygun bir kasaba değil.
Вполне прилично для работающей девушки.
Sıradan bir çalışan olarak durumlar epey iyi anlaşılan.
Говорил я твоей маме, что это улица - не место для столь юной девушки.
Dans edecektim sadece. Annene defalarca söyledim bu sokaklar senin yaşındaki bir kız için uygun değil.
Она не нашла его, и решила подцепить первого встречного. Это было нетрудно, для такой девушки, как Гилда.
Onu bulamıyordu, bu yüzden önüne gelenle çıkıyordu.
Установите прялку для меня, девушки.
Yün eğirmeye hazırlanın kızlar.
Я вошел, дал свой номер для любой девушки who wasn't crying, and came back out.
Girdim, ağlamayan her kıza numaramı verdim ve çıktım.
Ему нужны девушки для работы в Марселе.
Marsilya'ya kız istiyor.
Это был подарок для моей девушки.
Kız arkadaşım için bir hediye.
Невежливо спрашивать у девушки, зачем она сделала что-то для мужчины.
Neyse, yine de çok teşekkür ederim. İyi geceler, bayan.
Красивое имя. Для красивой девушки.
Güzel bir küçük hanım için güzel bir isim.
МьI делаем это для того, чтобьI молодьIе люди и девушки никогда не покидали.
Genç erkekler ve kızlar eğitim almak için, oğlum gibi buradan gitmek zorunda kalmasınlar diye.
Вы играли для убитой девушки.
Çocukluğundan beri benim için dans etti.
Неплохое продвижение для. молоденькой девушки с юга.
Sınırın güneyinden küçük bir kız için bu hayli büyük bir sıçrayış.
Девушки - да, возможно, но не жена, по крайней мере, для меня.
Kızlarda geçerli olabilir. Ama kadınların geneli için değil. En azından gördüğüm kadarıyla.
В чём разница между телефонным вызовом для фотомодели, актрисы, или девушки по вызову?
Eskort servisine bir model, bir aktris olarak gitmekle bir tele kız olarak gitmek arasında ne fark var?
Что ж, Эдит Элис... Для человека, любящего свою частную жизнь и девушки без транспортного средства, мы, конечно, часто видимся.
Pekala, Edith Alice, Mahremiyetini seven bir erkek... ve ulaşım özürlü bir kız.
Приятное времяпрепровождение для хорошенькой девушки. " Как тебе?
Uygun güzel kız için bolca boş zaman. " Kulağa nasıl geliyor?
Для начала я должен увидеть останки жертвы, девушки с пляжа.
Hani şu kumsaldaki kız...
Это слишком скудный завтрак для растущей девушки.
Yetişkin bir kıza göre oldukça cılız bir yemek.
Для меня, как для писателя, это большая честь -... стать своего рода наставницей для такой очаровательной девушки как ты.
Evet. Senin gibi harikulade bir kıza.... rehberlik etmek benim için onurdur.
Чёрт вас дери, до чего-же надёжная клетка для одной девушки.
Lanet olsun. Gerçekten de bu lanet olası yere hapsetmişler.
Я никогда бы не дарил тебе конфеты для другой девушки.
Sana başka bir kızın çikolatasını vermem.
Непристойный жест для такой невинной девушки.
Müstehcen parmak jestlerin saf bir kız olduğunu gösteriyor.
Вы хорошо образованы для сельской девушки.
Bir çobana göre iyi biliyorsun.
Это уже плюс для такой девушки.
O kadar kızın içinden bile göze batıyor.
– Конечно. Это для моей девушки.
Tabii, olur.
Это очень хорошее предложение для такой девушки, как я.
Benim gibi bir kız için çok iyi bir teklif gerçekten.
Та же веревка была использована для связывания девушки по фамилии Пуласки.
Aynı tel Pulaski'yi bağlamak için de kullanılmış.
Тогда наверно для юной девушки, ты, старый извращенец.
Biliyordum. Sen kızı istiyorsun. Seni sapık!
Это, наверное, не очень приятно для такой девушки на кого-то работать?
Sizin gibi bir kız için başka birinin emrinde çalışmak zor bir sınav olmalı.
Красивое ожерелье для красивой девушки.
Güzel bayan için güzel bir gerdanlık.
Мсье выиграл медвежонка для девушки.
Bravo!
Эти девушки - превосходные модели для оргий Линдси, не так ли?
Bu kızlar Lindsay'in sefahatına tam uyuyorlar, değil mi?
- Девушки, для ночной игры в покер.
- Kızlar, poker gecesi için.
Купите одно для своей девушки?
Efendim, kız arkadaşınız için bir tane almak ister misiniz?
девушки 1293
для детей 108
для друга 22
для друзей 31
для дела 21
для двоих 21
для другого 20
для дамы 17
для других 49
для детей 108
для друга 22
для друзей 31
для дела 21
для двоих 21
для другого 20
для дамы 17
для других 49