English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Для них

Для них translate Turkish

4,369 parallel translation
Анонимность для них много значит.
Bu siteler için anonimlik önemli.
Ты уже сделал свой выбор, И для них нет пути назад.
Sen seçimini yaptın ve bunun geri dönüşü yok.
Надо будет придумать для них имя получше.
Onlar için daha iyi bir isim düşünmem lazım.
Алло, Дженна, для них минет, как для нас - цветы.
Google Earth'ten Jenna'ya. Erkeklerin çiçeği de oral sekstir.
Он находит куклу и делает маленькую одежду для них.
Küçük bir gardırobu olan bir oyuncak bebek buldu.
Мы для них не угроза.
Onlar için tehdit oluşturmuyoruz.
Я знаю, они хотят, чтобы ты выполнил для них работу.
Seni bir iş için istediklerini biliyorum.
Для них я Oливер Куин.
Onlar için Oliver Queen'im.
Просадить тыщенку тут или там - для них это мелочь.
Burada binler kaybetmek onlar için çerez parası gibidir.
Мы будто светофоры для них.
Biz onlar için trafik ışıkları gibiyizdir.
Но для них это означает что-то другое.
Fakat cenaze töreni onlar için önemli.
Фрэнк, всё, что я пытаюсь сказать, всё это забытое богом место для них важно.
Frank, tüm söylemeye çalıştığım bu yer onlar için çok önemli.
Что невозможность найти лекарство - единственный вариант для них с Ником жить нормальной жизнью.
Çözüm bulmamanın, Nick'le normal bir hayat yaşamalarının tek yolu olabileceğini söyledi.
Для них я – Оливер Квин.
Onlar için Oliver Queen'im.
Но если я не могу быть, кем являюсь, тогда я не хорош для них.
Ama ben kendim olamazsam... O zaman onlar için iyi de olamam.
Но, как он сказал, они не будут просвещать детей на счет этого потому что они перестанут его пить, а для них это будет катастрофой.
Ama, onun da dediği gibi, çocukları eğitmeyecekler çünkü o zaman bu, bu içeceği içmekten vazgeçmeleri demektir ve bu da onlar için felaket demek.
Настроение людей скачет как бешеное целый день, но для них это норма, они принимают это и они никогда не имели возможности почувствовать себя по другому.
İnsanlar gün içerisinde yükseliyorlar ve düşüyorlar, ama bu onların gerçekliği dolayısıyla kabul ediyorlar ve bundan daha farklı bir şey deneyimlememişler.
- Я делаю для них то же самое.
- Bunu onlar için yapıyorum.
И самая большая угроза для них это паразиты, вроде тебя распространяющие панику и страх.
Onlar için en büyük tehdit senin gibi panik ve korku yayan parazitler.
Знаешь, рано или поздно, тебе придётся сделать что-то для них, чего бы ты делать не хотел.
Eninde sonunda, onlar için istemediğin birşeyi yapacaksın.
Именно поэтому мы строим для них новую детскую площадку.
Biz de bu yüzden tam olarak onlara yeni bir oyun alanı inşa.
Для них я Оливер Куин
Onlar için Oliver Queen'im.
Скажи мне, есть ли поблизости какие-то группы поддержки для них.
Bana bu bölgede destek grupları varsa söyle.
Как и я делаю это для них
Bunu onlar için yapıyorum.
Похищение моего сына — такое неудобство для них.
Oğlumun kaçırılması onlar için büyük rahatsızlık.
Для них границы не писаны :
Bölge ayrımına inanmazlar, her blokta bir muhbirleri vardır.
Но если меня попросят лишиться жизни, чтобы добиться правосудия для них, я с радостью смешаю мою кровь вместе с той, что пролью...
Onlara adil davranılmasının devamı için hayatımı feda etmem benden istenirse bu gece dökeceğim kana benimkini de seve seve eklerim.
Так ты для них делал бомбу?
Bombayı onlar için mi yapıyordun?
Самая большая опасность, для них — жнецы.
Onlar için en büyük tehdit biçiciler.
Они не понимают, что происходит. Мы должны внести для них ясность.
Onlara karşı biraz açık olmalıyız.
Для них смешанные браки - преступление против природы.
Onlar için türler arası evlilik insana ve doğaya karşı bir suç.
Я не могу себе представить, как трудно это должно быть для них.
Ne kadar zordur kesin, tahmin bile edemiyorum.
Слишком, сука, низко для них.
Ne kadar alçakça.
Для них тут ничего нет.
Burada onların bulabileceği hiçbir şey yok.
Семейство Уэйнов открыла собственный детский дом для сирот города в этот радостный день для них.
Wayne Ailesi kapılarını yetimhanedeki çocuklara açıp bu güzel günü paylaşmak...
Для них я Оливер Куин.
Onlar için, Oliver Queen'im.
Но я понимаю, что для победы в этом деле мне приходится делать подлости, и сейчас я собираюсь исправить одну из них.
Ama bunu kazanmak için boktan işler yapmak zorunda olduğumu biliyorum fakat bunlardan birini telafi edeceğim.
Правило номер один для Доктора —... используй энергию врагов против них.
Doktor olmanın birinci kuralı, düşmanın gücünü onlara karşı kullanmaktır.
Думаю, если и так, то у них есть для этого серьезная причина.
Saklıyorlarsa bile muhtemelen iyi bir sebepleri vardır.
И все из них сейчас заявили о своей поддержке для нападения на Камбулак.
Ve şimdi de hepsi Cambulac'a yapılacak olan saldırıda bize yardım edecekler.
И про них всё больше говорят в новостях, что добавляет оснований для их мотива.
Bu da amaçlarına meşruluk katıyor.
Для него наверно было шоком узнать, что у них с Кэлли разные отцы.
Callie ile babalarının farklı olduğu öğrenmek onun için bir şok olmuştur.
Сначала их изматываешь, а затем, в неожиданный для них момент...
Yoracaksın canavarı.
Однажды, все мои друзья в Л.А переженятся, у них будут дома и работы для взрослых, будут выкладывать фотки в Instagram каждый раз, когда будут ходить в кино.
Bir gün Los Angeles'taki bütün arkadaşlarım evlendiler evleri, yetişkin meslekleri oldu. Arclight'a her gidişlerini Instagram'da paylaşmaya başladılar.
Для них я Оливер Куин.
Onlar için Oliver Queen'im.
У них есть всё что необходимо, для создания прекрасной подделки.
Kusursuz bir taklit üretmek için ellerinde her şey mevcut!
Люди, которых ты подвел, которых ты не смог спасти... Нужно забывать о них для своего же блага.
Hayal kırıklığına uğrattıklarını, kurtaramadıklarını kendi iyiliğin için bir kenara bırakmalısın.
У них права на минеральные залежи, которые требуются для проекта когенерации.
Madeni hakların sahipleri onlar, ki o da bu yenilenme projesinin olmazsa olmazı.
Что, у них нет тайных военных комнат для встреч, подобных этой?
Bu tip toplantılar için gizli komuta merkezleri yok mu?
Да, для младенцев, умерших во время родов или вскоре после них.
Doğum sırasında veya ondan hemen sonra ölen çocuklar için.
Это не торговый центр, но у них отличный выбор блесков для губ.
Hadi, caddenin karşısındaki eczaneye gidelim. Alışveriş merkezi değil ama harika dudak parlatıcıları var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]