English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Для нее

Для нее translate Turkish

4,681 parallel translation
И ты для нее самый близкий человек.
Ve ona en yakın olan sensin..
Я с радостью дала бы вам что-нибудь для нее, но ей не позволят принять.
Ona vermen için sana bir şey vermek hoşuma giderdi ama tutmasına izin vermezler.
А что? - Как я сказал, тут для нее записка.
- Dediğim gibi birisi not bırakmış.
Ты отдал ей деньги или шкатулку, которую я сделал для нее?
Parayı ona verdin mi? Yaptığım kutuyu?
Просто подарок для нее.
Ona vermek için bir hediye işte.
- Я свою три года не видел - для нее наши встречи опасны.
3 yıldan fazladır karımı görmedim. Bu onun için çok tehlikeli.
Последние несколько лет были очень тяжелыми для нее.
Son birkaç yıl onun için kolay geçmedi.
Для нас - это апокалипсис. Для нее - это воспоминания.
Bizim için kıyamet, onun için hatıra.
Я не хотел продавать ее, но кажется это хороший способ для нее двигаться дальше.
Satmak istememiştim ama devam etmesi için güzel bir yol olacak sanırım bu.
Морщины на ее лице, скорее всего, от курения. Сердце слишком здоровое для нее.
Büyük olasıkla yüzündeki çizgiler sigara içtiği için kâlp bu kızın olamayacak kadar sağlıklı.
- Я была там для нее.
- Onun yanındaydım.
Это была пара тяжелых месяцев для нее.
Son bir kaç ay onun için çok zor geçti.
Обучение, то же самое, через которое прошла ты, для нее имеет особый смысл.
Ona uyguladığım eğitim seninkinin aynısı. O daha çok istekli.
Наверное, для нее было слишком больно говорить об этом.
Eminim ki benden bahsetmek onun için çok acı olurdu.
Ты знаешь, это было непросто для нее.
Onun için hiç kolay olmadı.
Быть мамой для нее, это все равно что пойти в поход.
Onun için anne olmak kamp gezisine gitmek gibidir.
Все, чтот ты продолжал делать для нее, помогало мне если бы ты не выстрелил в агента Говарда или не взорвал амбар, я была бы заперта там на 27 лет.
Onun için yaptığın her şey benim işime yaradı. Ajan Howard'ı vurmasaydın ya da ahırı havaya uçurmasaydın yine 27 yıl orada hapsolacaktım ve William beni oradan asla çıkaramayacaktı.
Он сделал видеофильм для нее.
Hawk ona video hazırlardı.
Для нее мы просто цифры, код.
- Biz onun için sadece birer numarayız, birer kod.
Давай же. Я немного переживаю насчет своего подарка для нее.
Ona vereceğim hediye konusunda biraz tedirginim.
Мы действительно считаем, что так будет лучше для нее.
Aslında onun için böylesinin daha iyi olacağını düşünüyoruz.
Это вполне естественно для нее, исходя из того, что я прочел в деле, которое прислал детектив Фуско...
- O zaman doğuştan yetenekli olmalı çünkü Dedektif Fusco az önce hakkındaki bilgileri yolladı.
Нина понятия не имеет, что ты делаешь для нее.
Nina onun için yaptıklarının farkında değil.
У меня была жизнь в Огайо. и я оставила все это позади для нее.
Ohio'da düzenli bir hayatım vardı ve bütün hepsini onun için arkada bıraktım.
Для нее было бы несложно создать фальшивый электронный адрес и притвориться Ниной.
Sahte hesap açıp Nina gibi davranmak onun için çok ta zor olmamalı.
И как раз в этот момент между нами покатилась граната. Я думал, что не слишком хорош для нее.
Ve o anda el bombası aramızda yuvarlanırken ben onun için yeterince iyi olmadığımı düşünüyordum.
Свадебный подарок... набор для него и для нее.
Düğün hediyesi olarak. Karı koca seti.
Без нее для меня не жизнь. Нужно всё рассказать Хелен.
Helen'e söylemek zorundayım.
А теперь она появится на этом ужине одна, а это будет вообще отстойно... для неё.
Evet. Ama şimdi partiye yalnız gelecek ki bu da onun için çok kötü.
Ну, может, для твоих родителей, как раз и будет, ведь они за неё заплатили.
Ailen de böyle düşünecektir, bir tanesine ödenen parayı görünce.
Вопрос в том... что ты можешь для неё сделать?
asıl soru onun için sen ne yapabilirsin?
Для неё невыносима эта неопределенность между нами.
Bu belirsizlik ona çok fazla geliyor.
И что вы думаете, что вы сделали, зная, что у нее есть для вас подарок Я бы сказал, что это заслужено.
Tüm yaptığın şeyleri bir düşünecek olursan senin için oldukça hak edilmiş olduğunu düşündüğüm bir hediye bu.
По правде говоря, у неё не было заклинания для купания в её Книге теней.
Gerçeği söylemek gerekirse gölgeler kitabı içinde... büyü banyosu yapmıyordu.
К сожалению, для неё так оно и было.
Ne yazık ki onun için olmadı.
Я поступил правильно. Так лучше для неё.
Onun için çok iyi oldu.
- Он слишком сложный для неё.
- Bu onun için fazla büyük.
И поскольку я люблю свою жену и детей, я хочу сделать то, что хорошо для неё.
Çünkü çocuklarımı ve karımı seviyorum. Onun için en iyisini istiyorum.
Айрон Хайтс неправильное место для неё.
Iron Heights onun için doğru yer değil.
Безответственность - не для неё.
Sorumsuz olmak ona göre değildir.
Для тебя или для неё?
Senin için mi, onun için mi?
У нее нет сведений из первых рук, для которых ее просили дать показания.
İfade vermesi istenen konu hakkında ilk ağızdan bilgi sahibi değil.
Что странно, потому что детали её фантазий для неё много значат.
Garip. Çünkü fantezilerinin detayları ona çok anlam ifade ediyor.
Мы сделаем всё возможное для неё, хорошо?
Onun için elimizden geleni yapacağız.
И если ты умрешь у неё на глазах, это плохо для всех.
Ve eğer kızın önünde ölürsen bu kimse için iyi olmaz.
Для неё, если захочет.
Eğer isterse o alabilir ama.
Я позвоню своей подруге Кэтрин. Сама спрошу, как у нее дела... если это не слишком неэтично для тебя.
Arkadaşım Catherine'i arayıp onun nasıl olduğunu bizzat kendim soracağım...
Также у нее для тебя сообщение.
Ayrıca sana bir mesajı var.
Я получил для нее рабочую визу.
Onun çalışma iznini getirdim. Her şey yasal.
если мы очистим кладовку и сделаем из нее отдельный туалет специально для тебя?
Sana da uygunsa, Erica... Hademe odasını boşaltıp, tadilat yapacağız... Sadece sana özel bir tuvalete çevirmek için!
Из-за нее умер Джейкоб, развалилась наша семья, а я здесь лишь для того, чтобы это исправить.
Jacob'ın ölmesinin, ailenin ayrı düşmesinin tek sebebi o. benim buraya dönmemin tek sebebiyse ailemi bir araya getirmek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]