Догадываетесь translate Turkish
109 parallel translation
- Я думаю, вы догадываетесь.
Zaten tahmin ediyor olmalısın.
Вы, должно быть, догадываетесь о чем идет речь.
Konunun ne olduğunu tahmin etmiş olmalısın.
Вы не догадываетесь?
Tahmin edemiyor musun?
Мне кажется, вы не вполне догадываетесь, какой я на самом деле провинциал.
Sanırım ne kadar taşralı olduğumu farketmediniz.
- Вы догадываетесь, о чём я?
Tahmin edebilir misin?
Скажите, а вы не догадываетесь, где мог бы сейчас находиться Вормсер?
Peki, Wormser'in nerede saklandığı konusunda bir fikrin var mı?
Мне кажется, вы догадываетесь, что мне нужно, месье Хоффберг.
Sanırım ne istediğimi biliyorsunuz, Mösyö Hoffberg.
Вы уже догадываетесь. Мне бессмысленно продолжать.
anladın beni, değil mi sana söylemek bir işe yaramayacak.
Вы не догадываетесь, почему месье Лэнгтон с такой страстью выразил свои чувства к мадмуазель Дин на празднике лета?
Sence Mösyö Langton, bahçe partisinde Matmazel Dean'in dikkatini çekmeyi neden o kadar çok istiyordu?
Вы даже не догадываетесь о том, на что я способен.
Benim neler yapabileceğimi daha anlamaya başlayamadın bile.
Ведь вы о чем-то догадываетесь? В чем тут дело?
Bir şeyler biliyorsun, değil mi?
Вы живете в крЫсивом мире, но не догадываетесь об этом.
Güzel bir dünyada yaşıyorsun, ama bunu bilmiyorsun.
Вы не догадываетесь, но я снимаю напряжение, показывая вам голый зад.
Söyleyemiyorsunuz ama ben burada sizin yarattığınız gerilimi dağıtmaya çalışıyorum.
Я также взял на себя смелость простимулировать ваши волосяные фолликулы - с большим удовольствием, как вы догадываетесь.
Aynı zamanda saç köklerini tetikleyerek özgürlüğünü verdim- - ( ÇN : Saçları uzayabilecek. ) benim için çok önemli bir tecrübe oldu.
А я думаю, догадываетесь.
Bence çalışabilirsin.
Вы прекрасно догадываетесь.
Tahmin ediyor olmalısınız.
Вы догадываетесь, какое будущее ждет ее?
yoksa nasıl bir geleceği olduğunu tahmin bile edemezsiniz.
Вы хотя бы догадываетесь?
Bir fikrin var mı?
А дальше вы догадываетесь.
Ve muhtemelen hikayenin geri kalan kısmını tahmin edersiniz
Не догадываетесь, почему она там была?
Neden balkonda olduğu hakkında hiçbir fikriniz var mı?
Совсем не догадываетесь?
Bunu anlamak o kadar zor mu?
Так вы не догадываетесь, кто мог совершить это ужасный поступок?
Bu korkunç şeyi kim yapmış olabilir?
Не догадываетесь ли вы о причине, по которой все жители той деревни хотели бы напасть на Лорна и его людей?
Hiçbir sebep göremiyor musunuz bu köyün insanları Lorne ve adamlarına saldırması için herhangi bir sebep var mıydı?
Вы догадываетесь, для чего мы здесь?
Neden burada olduğumuzu biliyor musun?
Вероятно, теперь вы догадываетесь к чему это приводит.
Muhtemelen gerisini tahmin edersiniz.
Парни, о которых вы не догадываетесь, и которые должны везде проходить первыми.
Herkesten önce kimin seçildiğini bilmemeni gerektiren kişiler.
По случаю недавнего инциндента... с Филлис, мужчиной, картой, и его членом... думаю вы догадываетесь о чём речь...
Phylls, bir adam, bir harita ve adamın penisinin.. bulunduğu olaya dayanarak.. - Sanırım neyden bahsettiğimi anladınız -
Вы догадываетесь, куда он мог его отвезти?
Jasper'ı nereye götürmüş olabileceği Hakkında bir fikrin var mı?
- Догадываетесь, кто за рулем?
- Kim kullandı, biliyor musunuz?
Это что-то, о чем вы догадываетесь, или что-то, в чем вы уверены?
Bunu tahmin mi ediyorsun yoksa emin olduğun bir şeyden mi bahsediyorsun?
Скажите, если есть кто-то рядом кто-то нехороший. Только вы об этом не догадываетесь.
Mesela birisi olsa çok kötü birisi ama siz bilmiyor olsanız.
- Догадываетесь, что
- Herhalde bize neyi yanlış yaptığını söyleyemezsin?
Догадываетесь, кто сейчас о нём расскажет?
Bunu sizlere anlatacak kişinin kim olduğunu tahmin edin.
Доктор Бишоп, не догадываетесь, что это?
Dr. Bishop herhangi bir fikriniz var mı?
Вы может даже и не догадываетесь, но не всё на свете решается с помощью грубой силы.
Belki bilmiyor olabilirsin ama bu dünyada her şey kaba kuvvetle çözülmüyor.
- А вы-то не догадываетесь, что это?
- Ne olduğu hakkında fikriniz yok mu?
Как вы наверняка догадываетесь, им пришлось очень нелегко.
Dusunebileceginiz gibi, bu son derece sira disi bir tecrubeydi.
Вы, возможно, догадываетесь, почему мы Вас позвали.
Niçin sizinle görüşmek istediğimizin herhalde farkındasınızdır.
Думаю, вы догадываетесь.
Bir açıdan haklı olabilirsin.
Скажите, дорогая, вы догадываетесь, как мисс Бейтс и мисс Фэрфакс добирались сюда?
Söyle, canım, Bayan Bates ve Jane Fairfax'in bugün buraya nasıl geldiğini tahmin edebiliyor musun?
Вы догадываетесь, почему я вас отпускаю?
Gitmene neden izin verdiğimi biliyorsun, değil mi?
Я думаю, вы догадываетесь, почему вы здесь.
Neden burda olduğunuzu bildiğinizden eminim.
Вы все догадываетесь, что чаще остальных, самым высокооплачиваемым игроком является квотербек, и тут вы правы.
Size sorsak, hepiniz NFL takımlarında en çok para genelde oyun kurucuya ödenir dersiniz. Haklısınız da.
Но, вы не догадываетесь, скорее всего, что чаще остальных вторым по оплате, благодаря Тейлору, стал левый такл.
Ama muhtemelen tahmin edemeyeceğiniz şey en çok para kazanan ikinci oyuncu Lawrance Taylor sayesinde sol iç olduğudur.
- Я думаю, вы догадываетесь.
- Bence biliyorsun.
В свете недавних событий - - сомневаюсь, что вы не догадываетесь, о чем я - - Руководство сочло необходимым сделать кое-какие... корректировки.. в городе и вокруг него.
Yakın zamanda yaşanılan olaylar nedeniyle ki bence neler olduğunu siz çok daha iyi biliyorsunuzdur yönetim, kasabanın etrafında bazı küçük değişiklikler yapma kararı aldı.
Вы и так догадываетесь, Чед, что что-то идет не так.
Zaten bir şeylerin yanlış gittiğini seziyorsun Chad.
Кстати, Аннан победительница саудовского реалити шоу для моделей. и я думаю вы догадываетесь, почему.
Bu arada Annan Suudi Arabistan'in Gelecek Vaadeden Top Modeli Odulunu aldi, zaten hak ettigini goruyorsunuz.
Вы догадываетесь, почему вы всё ещё здесь?
- Neden hâlâ burada olduğunu biliyor musun?
И ни в коем случае не говорите ему, что вы о чем-то догадываетесь.
Ve bu konuyu bildiğinden haberi olmasın.
- Догадываетесь, что произошло?
Ne oldu?
догадка 26
догадки 20
догадайся 170
догадался 64
догадалась 35
догадываешься 49
догадались 22
догадайтесь 74
догадывался 19
догадываюсь 237
догадки 20
догадайся 170
догадался 64
догадалась 35
догадываешься 49
догадались 22
догадайтесь 74
догадывался 19
догадываюсь 237