English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Догадываешься

Догадываешься translate Turkish

175 parallel translation
- Сам догадываешься.
- Nasıl sanıyorsan, öyle.
- Ты, наверное, догадываешься...
- Muhtemelen tahmin etmişindir...
Как ты догадываешься, наши покупатели в этом отделе, в основном, состоят только из женщин.
Tahmin edeceğiniz gibi, buradaki müşterilerimizi kadınlar oluşturuyor.
Ты, наверное, догадываешься, что я хочу с тобой поговорить кое-о-чем. И ты должен меня выслушать.
Sizinle bir konu hakkında görüşecektim ve beni dinlemeye mecbur kalacaktınız.
Ты, должно быть, догадываешься, какого.
Hangisini kastettiğimi biliyorsundur.
Ни о чём ты не догадываешься.
Hiçbir şey tahmin edemezsin.
И не догадываешься?
Hiçbir şey fark etmiyor musun?
И ты всё ещё не догадываешься?
Ve hala tahmin edemedin mi?
- Ты и не догадываешься, насколько ты прав.
- Durum düşündüğünden daha doğru olabilir.
И как ты догадываешься, иметь отца с психиатрическими проблемами, - это то, что тебе нужно меньше всего.
Tahmin edebileceğin gibi, zihinsel problemleri olan bir baba... ihtiyacın olan son şey.
А сам... не догадываешься?
O halde neden bıraktın? Herşey fazlasıyla iyiydi.
Догадываешься, что это? Да-а.
- Ne olduğunu biliyor musun?
- Спанки, догадываешься что случилось дальше!
Kahraman, sonra ne olduğunu tahmin edersin.
Привет, Маргарет, это я, как догадываешься.
Selam Margaret, yine benim.
Ты догадываешься, кто это?
Kim olduğumu Anladın mı?
Ты догадываешься, о чём ещё они могли рассказать мне?
Ban orada neler olduğunu söylemiş olabilirler mi?
Ты не догадываешься, куда они забрали Джесси?
- Jesse'yi nereye götürdüklerini bilmiyorsun.
А ты не догадываешься?
Ne demek mi istiyorum?
В случае, если ты не догадываешься, ты уже умерла.
Tabii daha önce öldüğünü anlamazsan.
В случае, если ты не догадываешься, ты уже умерла.
Tabii öldüğünü düşünmüyorsan.
В случае, если ты не догадываешься, ты уже умерла.
Tabii ölmediğini anlarsan.
Ты что, сам не догадываешься?
Ne hissedebilirdim sence?
А сам ты что, не догадываешься?
Sanki bilmiyorsun.
Догадываешься, зачем я тебя вызвал?
Neden burada olduğunu biliyorsun.
Не догадываешься, что я теперь скажу, идиот? !
Şimdi ne söyleyeceğimi tahmin edemiyor musun?
Со мной случается много такого, о чём ты даже не догадываешься, мистер Знайка.
Hakkımda bilmediğin bir sürü şey var Bay Akıllı.
- Не догадываешься? - Нет.
Tahmin edemez misin?
Ты не догадываешься?
Sence neden?
Ты догадываешься?
Ne istiyordu?
- А ты не догадываешься?
- Sence?
Не догадываешься?
Bilmiyor musun? Adımı biliyorsun.
Догадываешься почему?
Benim demek istediğim, tahmin edebiliyormusun neden?
Ты догадываешься, что Линг любит в тебе?
Sence, Ling senin neyini seviyor?
Не знаю, будет ли для тебя полным сюрпризом, или ты уже догадываешься.
- Tam bir sürpriz olacak.
Ты не догадываешься об их существовании.
Çevrede olduklarının farkına bile Varamazsın.
А теперь догадываешься, что я собираюсь делать, ты, сукин сын!
Ve şimdi tahmin et ne yapmak istiyorum seni kibirli o... çocuğu?
Не догадываешься?
Tahmin et nasıl?
Сама не догадываешься?
Tahmin edemez misin?
Как ты догадываешься, префект не оценил по достоинству маневр во дворе.
Müdür senin ve adamIarının cenazedeki tavrınızdan hoşIanmadı.
И если я не говорила тебе об этом, то относилась к тебе так, что ты и не догадываешься.
Sana ne kadar çok değer verdiğimi bilemezsin. Lütfen bunu yapanı bul, Clark.
Ты не догадываешься, почему все происходит именно так?
Bütün bunlar neden oluyor, biliyor musun?
- Я думаю ты догадываешься
- Tahmin edersin heralde.
- Кассий, мне приятен твой визит, однако, ты сам догадываешься...
- Cassius, seni görmek güzel ama gördüğün gibi...
Не догадываешься, о чем она хотела со мной поговорить в тот день в музыкальном магазине?
Geçen gün plak dükkanında benimle ne konuşmak istediği hakkında bir fikrin var mı?
Догадываешься, как она это сделала?
Tahmin et nereden aramış.
- Скажем так, ничего ты не догадываешься, и на этом закончим, ага?
- Evet, efendim, az çok... - Bir fikrin yok diyelim ve orada kalalım. Oldu mu?
Сама не догадываешься?
Oradan anlaşılmıyor mu?
Не догадываешься?
Hey, Pam, tahmin et.
Так, может, ты не правильно догадываешься?
Belki de yanlış tahmin ediyorsun. Belki hazırımdır.
Не догадываешься?
- Hiç fikrin yok mu? - Hayır.
Не догадываешься?
- İyi tahmine ne dersin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]