English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Друг друга

Друг друга translate Turkish

13,751 parallel translation
Было бы странно, учитывая, что они друг друга недолюбливают.
Şey, birbirlerini bu kadar sevmezken bu biraz tuhaf olabilir.
Вопросы в SF-86 могут быть очень личными, вот почему мы даем ее вам сейчас, на этой стадии тренировок, потому что вы знаете друг друга лучше.
SF-86 çok çok özel bilgileri sormakta. Birbirinizi daha iyi tanıdığınız için bunları size eğitiminizin bu aşamasında veriyoruz.
Как будто вы потеряли друг друга на вечеринке, а потом ты, наконец, поймала его взгляд на другом конце комнаты.
Sanki partide birbirinizi kaybetmiş de, sonunda bulmuş gibi bir bakış attın.
Давай не будем друг друга расстраивать. Я еду домой.
Ben eve gelmeseydim böyle güzel ağlar mıydın merak ediyorum.
Мы еще немного пообщаемся, чтобы получше узнать друг друга, а как будем готовы сделать заказ, позовем вас, хорошо?
Birbirimizi tanımaya çalışarak çok eğleniyoruz, o yüzden hazır olunca söyleriz tamam mı?
Потому что оборотни и вампиры ненавидят друг друга?
Vampirler ve kurt adamlar birbirlerinden nefret ediyor diye mi?
Да, мой мир перевернулся, но... ты и я благодарим друг друга... это... это значительно.
Dünyam altüst oldu ama birbirimize teşekkür etmemiz çok tuhaf kaçtı.
Кстати, часто брат и сестра привлекают друг друга.
Aslında kardeşler de birbirinden hoşlanabilir.
Похоже на то... как если бы они лучшие друзья, собирающиеся вместе и уверяющие друг друга в том, что они всегда будут лучшими друзьями.
En iyi dostların bir araya gelip birbirlerini daima öyle kalacaklarına inandırmalarıdır.
Пришло время для Алека Лайтвуда и Лидии Бранвелл отметить друг друга Свадебной руной Союза.
Alec Lightwood ve Lydia Branwell'ın birbirlerini Evlilik mühürleriyle işaretleme zamanları geldi.
— Хуже некуда. Это игра, придуманная миллиард лет назад, чтобы студенты не убивали друг друга на дуэлях.
Bir milyar yıl önce öğrencilerin birbirini düellolarda öldürmesini önlemek için tasarlanmış bir oyun.
Хотела бы отметить, для записи, вы двое не сделали вообще ничего, кроме друг друга.
Kayıtlara geçsin diye söylüyorum ikiniz birbirinizi becermekten başka hiçbir şey yapmadınız.
Слушай, я надеюсь, что у нас будет шанс узнать друг друга получше.
Birbirimizi tanıma şansı elde edeceğimizi umuyorum.
Я думал, так мы поддерживаем друг друга.
Birbirimizi böyle destekliyoruz sanmıştım.
Что ж, тогда это возможность узнать друг друга получше.
Size daha iyi tanıma fırsatı.
Я думаю, мы понимаем друг друга, не так ли?
Ama bence anlama özelliğimiz var, değil mi?
Из-за этого наркотика люди убивают друг друга.
İnsanlar bu hap için birbirini öldürüyor.
Поэтому мы собрались вместе и спросили друг друга,
Sonra bir araya gelip düşündük ve kendimize şunu sorduk :
Это как будто мы знаем друг друга всю нашу жизнь.
Sanki birbirimizi çok uzun zamandır tanıyormuşuz gibi.
Я говорила, что мы с бывшим согласились не претендовать на вещи друг друга.
Eski eşimle varlıklarımızın peşine düşmeyeceğiz diyordum.
А самое главное — потому что ты мне сказала, что мы будем согревать друг друга под вязаным одеялом. Вместо этого, я делю тебя с Беном и Джерри, и мне достаётся только третья любимая часть твоего тела.
En çok da bana bir battaniye altında sıcacık geçinir gideriz dedin ama seni, ben ve Jerry'yle paylaşıyorum ve vücudunun en sevdiğim üçüncü bölgesiyle yetiniyorum.
А что он сделал со мной, с нами? Мы же должны защищать друг друга.
Birbirimizi korumamız gerekiyor, Tommy.
Вы двух шагов не можете ступить, не предавая друг друга!
Başkasına ihanet etmeden iki adım bile gidemezsin!
Заставила убивать друг друга.
Hepsini birbirine öldürttü.
Похоже, что бы ни пошло не так, вы все еще друг друга уважаете.
Aranızdaki sorunlara rağmen birbirinize saygınızı koruyorsunuz.
Мы знаем друг друга 7 лет.
Birbirimizi yedi yıldır tanıyoruz.
Так что, вы всегда ненавидели друг друга?
Birbirinizden her zaman nefret mi ediyordunuz yani?
Но ты ведь и не хочешь защищать "друг друга", Луис.
Sen birbirimizi korumak istemiyorsun, Louis.
- Неужели они знают друг друга? .
- Birbirilerini tanımaları mümkün mü?
Ты вроде говорила, видеть друг друга до свадьбы - плохая примета.
Düğünden önce birbirimizi görmenin uğursuzluk getireceğine inandığını sanıyordum.
Вы крадете друг у друга.
Birbirinizden çalıyorsunuz.
Если вы собираетесь быть полностью похожими друг на друга, нужно удостовериться, что каждая деталь одинакова.
Birebir uyum sağlayacaksanız, bunun her ayrıntıda olması lazım.
Потому что через 4 недели мы можем оказаться в тысячах километрах друг от друга.
4 hafta sonra birbirimizden binlerce mil uzağa düşebiliriz.
Ты причинила боль Ниме и Рейне, когда твои подозрения разбили их друг от друга.
Şüphelerinle Nimah ve Raina'nın ayrılmalarına neden oldun.
Я бы сказал, что мы отвернулись друг от друга.
Birbirimizi bıraktık diyebilirim.
И сокрушу их друг о друга, и отцов и сыновей вместе.
Hepsini gazabıma uğratacağım, hem ebeveynler, hem çocuklar.
И так же, как это делал он... в конечном итоге, мы отворачиваемся друг от друга.
Ve Valentine gibi, sonunda birbirimize düşman olacağız.
- Ты не знаешь, насколько вы полагаетесь на вашу связь или насколько вы полагаетесь друг на друга.
- Bağına ya da birbirinize ne kadar muhtaç olduğunuzun farkında değilsin.
Любите друг друга, будьте честными и добрыми, преданными и счастливыми, а потом через 50 лет возвращайтесь сюда со своей идеальной семьёй позлорадствовать над моим замёрзшим трупом.
Birbirinizi sevin. Dürüst ve kibar olun. Sadakatli ve mutlu.
Он и мистер Фэйгин кричали друг на друга.
- O ve Bay Fagin birbirlerine bağırıyorlardı.
Как бросились к двери, падая друг на друга.
Hepsi kapıdan kaçmak için birbirini ezmeye çalışıyordu.
И положение тела, то, как они стараются не смотреть друг на друга.
Vücut dilleri de, birbirlerine zorla bakmayışları da...
Тогда можем пойти покататься на сигвеях, при этом злобно смотреть друг на друга и не разговаривать.
O zaman birbirimize boş boş bakıp konuşmayarak o Segway'lere bineriz.
И немного потерлись друг об друга, но пожалуйста, я просто, Я не хочу, вдаваться в детали.
Biraz sürtündüler, ama lütfen detay vermek istemiyorum.
- Мы как бы умерли друг для друга.
- Birbirimiz için ölmüştük biraz.
Мы любим друг друга.
Birbirimizi seviyoruz.
Огрызаетесь друг на друга как проклятые неудачники, которыми и являетесь.
Şu halinizle, besin zincirinin altındakiler gibi birbirinizi ısırın.
Мы с Бейонсе только что посмотрели друг на друга!
Beyoncé benimle göz göze geldi!
На строительной площадке, также как и ты сейчас. - Раскладывай их на земле в шестнадцати дюймах друг от друга. - Ого.
Senin gibi, inşaatlarda.
Шейла Саз призналась, а значит, они ещё сильнее начнут натравливать нас друг на друга.
- Sheila Sazs ortaya çıkmış bu da demek oluyor ki bizi birbirimize düşürmek için her zamankinden daha fazla uğraşacaklar. Çeviri :
Мы можем защитить друг друга.
Birbirimizi koruyabilirdik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]