English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Другая там

Другая там translate Turkish

122 parallel translation
Одна здесь, другая там, где бы я их не находил.
Bir orada, bir burada. Bulduğum her yerde hatta.
Одна неделя здесь, другая там.
Bu hafta burada, haftaya başka yerde.
Поторопись : одна нога здесь, другая там!
O zaman dönerken acele et.
Одна нога здесь, другая там!
Çabuk ol!
Давай, одна нога здесь, другая там!
Gidelim, Çabuk ol. Hadi!
Одна нога здесь, другая там.
Yalnızca bir dakika.
Мы целовались, одна рука здесь, другая там. А потом она неожиданно ударила меня. Что потом?
Sonra birdenbire bana tokat attı.
Одна нога здесь, другая там, вот она какая.
Oyunda "işi bitir" parçasıdır.
- Одна нога здесь, другая там!
- İşine bak!
Одна здесь, другая там.
Ama sadece bir banyo var.
Давайте, погнали, нах * й. Одна нога здесь, другая там.
Yemi atacağız, onlar yiyecek, biz de kaçacağız.
Давай, одна нога здесь, другая там, пока нас кто-нибудь не застукал.
Bizi kimse yakalamadan girip çıkalım.
Я быстренько, одна нога здесь, другая там... очень-очень быстро.
Çabucak girer çıkarım, sadece çabucak girer çıkarım.
А там другая тварь, смотрите, вон там...
Şuna bak! Orada başka bir tane daha var! Az önce ortaya çıktı!
Потому что там может оказаться другая маска.
Çünkü ikinci bir maskeleri olabilir.
Да там другая группа - тактическая!
- Oradakiler başka birimden. - Taktik birim!
Мы должны собрать до пятницы $ 25,000 или другая пара сделает там клинику для толстых богачей.
Cuma gününe kadar 25 bin dolar bulmalıyız yoksa başka bir çift orayı alıp, zengin şişkolar için bir klinik yapacakmış.
- Ну... Я вернулся в Штаты... и оказалось, что там идёт другая война.
Ben Amerika'ya döndüm ve orada da savaş olduğunu fark ettim.
Там есть другая дверь!
Dışarı çıkın!
Она подумала, что там другая собака. И у той собаки в пасти тоже была кость.
O köpeğin de ağzında bir kemik varmış.
Ошибаешься. Там заявки Принимает другая больница. Держись.
Yanlış. 14. caddenin güneyi St. Luke Hastanesi'ne gider.
Там комната! Там другая комната!
Orada bir oda var.
Тех, кто там побывал, я уважаю но у нас другая цель.
Aya giden herkese saygı duyuyorum, ama biz aya gitmiyoruz.
Зайду в магазин и верну, когда там будет работать другая смена.
Oraya geri gidip, başka insanların çalıştığı sırada kitabı iade edeceğim.
Меня неспроста зовут Натали-Одна-Нога-Здесь-Другая-Там.
Bana boşuna Hızlı Natalie demiyorlar.
Там была другая ситуация.
O farklıydı.
Там словно... Словно другая жизнь.
Gerçekten, sanki bir yeniden düzenleme.
- Да хрена там другая!
Sen arkadaşının salıncakların orada olduğunu söylemiştin.
- Нет, там есть другая.
- Diğer dolapta.
Я там и была, это другой мир, другая вселенная.
Farklı bir dünyaydı, başka bir evren.
Конечно, там уже другая жизнь, всё другое, но ты всё равно Витя, купи и положи красную гвоздичку.
Tabii orada farklı bir hayat var, her şey başka. Sen Vitya, bir karanfil alıp takacaksın.
Найди. Давай быстро. Одна нога здесь, другая - там.
Haydi, kıpırda bakalım!
Мне, показалось, там была другая принцесса!
Orda başka bir prenses daha gördüm!
Только быстро, одна нога там другая здесь!
Battık biz. Çocuklar duyacak.
Другая гипотеза : "то, что я вижу пол - галлюцинация, а на самом деле там пропасть".
Diğer bir hipotez... benim orada gördüğüm zemin bir halüsinasyon, aslında orası uçurum.
Но там была другая рама.
Ama bunun çerçevesi farklı.
- Там еще другая сторона.
- Öbür tarafı da görmelisin.
Знаете, китайские шкатулки с секретом, откроешь одну - а там другая, и еще, и еще, так вот я себя чувствую, как будто сижу в последней.
Hani şu Çin'den gelen kutuları bilir misin? İçinde bir tane, sonra bir tane daha, içinde bir tane daha... Son kutudayım zannettim.
Некоторые люди, которые жили там, так и не родились, а некоторые выросли, но у них совершенно другая жизнь.
Önceden yaşayan bazı insanlar doğmadı bile, ve bazıları tamamen farklı şekilde büyüdü.
Одна нога здесь, другая - там. 30 сразу, а 70 по окончании.
Hemen gideceğiz ve döneceğiz. 30.000 şimdi 70.000 de iş bitince.
Там другая тропа.
Başka bir patika var.
и как она всегда мечтала поехать в Японию и изучать его там и как все вышло по-другому и что это была хорошая жизнь, но... может быть в ней жила другая женщина... которую никто не видел... а я увидела эту другую женщину в ней... Не подумайте, что она была несчастлива...
... tabii hayat ne kadar acımasız... her şey çarçabuk hızla değişiyor, yine de mutsuz olduğunu düşünme.
Сестра - человек хороший. Но есть там другая женщина, не родственница. Её постоянно вяжут на подделках чеков и других аферах.
Kardeş iyi biriymiş, ama mahallede çek yolsuzluğu yapan başka bir kadın varmış.
А другая просто стояла там.
Diğer öylece durdu.
Там совершенно другая атмосфера, все гораздо строже.
Oradaki atmosfer çok farklı.
Там была другая жизнь, которую я покинул 30 лет назад.
30 yıl önce terk ettiğim farklı bir hayat.
Нет, там валюта другая.
Hayır, olmaz. Para birimi farklı.
Ты понимаешь, что в вечности космоса, наверное, где-то там есть планета, как наша, где другая ты фотографирует нас здесь.
Sence evrende başka bir gezegen var, değil mi? Aynı dünya gibi. Öyle ki başka bir sen, şu an resmimizi çekiyor.
Теперь там живет другая семья.
şey, eski adresine baktık. orda yaşayan başka bir aile var.
Там другая..
Bir tane daha var....
У тебя там другая цыпочка, еще один лакомый кусочек!
İçeride başka bir fıstık var, Başka bir atıştırmalık!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]