English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Другая половина

Другая половина translate Turkish

129 parallel translation
Кроме того, по желанию мадам, в то время, как половина ее вложений... должна быть размещена, как обычно, на личном счету мадам, другая половина, вопреки прежнему порядку, должна быть переведена в наличные и находиться под личным надзором мадам.
Ayrıca, madamın isteği üzerine, faizin yarısı... her zamanki gibi hesapta kalırken... diğer yarısı, alışılagelmişin dışında... nakit olarak, madamın himayesine teslim edilecektir.
Другая половина сейчас в земле, надеюсь, она все же вырастет.
Artık ümidim, kalan kısımdaydı.
Другая половина напивается.
Diğer yarısı da sarhoş oluyor.
А другая половина?
- Peki diğer yarın? - Norveçli.
И другая половина.
Ve diğer yarısı.
Половина из исторических книг. Другая половина от мистера Руи, а ещё половина от меня.
Yarısını tarih kitaplarından, yarısını Ruhi Bey'den, yarısı da kendimden.
Другая половина.
Kalan yarısı.
Другая половина пойдёт в эту сторону.
Diğerleri de öbür tarafa geçsin.
В этом не было бы ничего необычного,.. если бы вы не обратили внимание на то, что часть её тела была сумке на вокзале,... а другая половина была в ящике в гавани Ауторити.
Şimdi, sizin de dikkate alacağınız gibi kadının vücudunun yarısının bir çantada, tren istasyonunda bulunması pek de olağan bir olay değil.
В этом не было бы ничего необычного, если бы вы не обратили внимание на то, что половина её тела была засунута в дорожную сумку, найденную на вокзале,... а другая половина была в ящике в гавани Ауторити.
Şimdi, sizin de dikkate alacağınız gibi kadının vücudunun yarısının bir çantada, tren istasyonunda bulunması pek de olağan bir olay değil. ... Ve vücudun diğer yarısının da Authority limanında bir bavul içinde bulunması da...
Так вот как живёт другая половина.
Demek diğer tarafın burada yaşıyor.
Да. Ему принадлежит половина центра Сан-Франциско,.. ... а мужику, что рядом с ним, - другая половина.
San Francisco merkezinin yarısı ona ait ve yanındaki adam da diğer yarısına sahip.
А я - другая половина.
Aşkım, diğer yarısı da benim.
Это не так, твоя другая половина не думала так.
Diğer yarının öyle düşünmemesi yazık.
Мне жаль, что я не могу помнить точно, что моя другая половина сделала, иначе я мог бы принести извинения должным образом.
Keşke diğer yarımın neler yaptığını hatırlasam da gerektiği gibi özür dileyebilsem.
Таким образом мы сможем получить телеметрию изнутри поля расширения времени, в то время как другая половина зонда будет еще снаружи. Точно.
Böylece sondanın diğer parçası hâlâ dışarıda olacağı için zaman genişleme alanının içinden bilgi aktarımı alabileceğiz.
У Кенни другая половина этого ЛД-медальона.
Kenny has the other half of this BFF necklace.
Одна половина меня так и сделала, но другая половина - нет.
Ama öbür yarım değil.
Другая половина, которая нашла тебя.
Seni bulan yarım.
А другая половина такая же интересная?
Baş tarafı da bu kadar ilginç miydi?
Значит Вам не нужна другая половина?
Yani diğer yarıyı istemiyorsunuz, o zaman?
Другая половина.
Diğer yarı.
Я смотрела по телевизору раньше а другая половина бодрствует.
Geçen gün televizyonda gördüm. Yunusların beyinlerinin yarısı uykuda yarısı uyanık olurmuş.
Другая половина выживет.
Diğer yarısı hayatta kalacak.
А другая половина дома?
Diğer yarısı da evde mi?
Чувак, Брук - другая половина.
Dostum, Brooke da diğer yarısını oluşturuyor.
Половина бомжей психи, а другая половина - попрошайки.
Bu adamların yarısı deli diğer yarısı da bir beşlik borç istiyor.
Если у него другая половина, то все ясно.
Eğer diğer yarısı ondaysa, anlarsın.
Половина из этих людей сделают из меня мученика а другая половина скажет...
Aptal insanların yarısı, beni bir şehit yapacak, diğerleri, diyecek..
Где другая половина грузовика?
Kamyonun diğer yarısı nerede?
Тебе принадлежит одна половина, а другая половина отойдет Энрике и Жозефине.
Yarı yarıya senin. Diğer yarısını da Enrique ve Josephine'e bırakacağım.
Другая половина не хотела снова болеть.
Diğer tarafı tekrar akıl hastası olmak istemiyordu.
Одна половина Нью-Джерси ищет тебя, другая половина твою бывшую.
- New Jersey'in yarısı sizi arıyor. Diğer yarısı da eski eşini arıyor. Sanırım o da suçluymuş.
Пришел посмотреть, как живет другая половина?
Diğer insanların nasıl yaşadığını görmeye mi geldin?
Другая половина - в тени
Diğer yarısı gölgelerde saklı.
Разделенные личности не знают, чем занимается другая половина.
Bölünmüş kişiliklerde bir taraf diğer tarafın ne yaptığını bilmez.
Половина сидит, а другая половина прячется. С кем же нам тогда связываться?
Adamların yarısı hapiste, diğer yarısı da saklanıyor, nasıl bileyim ki?
Другая половина верит в магию.
Diğer yarısı ise, sihre inanıyor.
Где другая половина, козел?
Diğer yarısı nerde kancık?
"Где моя другая половина?"
"Nerede öbür yarısı?"
Половина мира думает, что он мертв, а другая половина носится в поисках его, как эти цыплята.
Dünyanın yarısı öldüğünü düşünüyor. Diğer yarısı da kaçtığını.
Другая половина в безопасном месте.
Diğer yarısını güvenli bir yerde saklıyorum.
В любую погоду, половина мчалась на восток, другая на запад, между Миссури и Сакраменто, доставляя почту через всю страну за считанные дни.
Yarısı doğuya, yarısı da batıya Missouri ve Sacramento arasında bir uçtan bir uca at sürüp aylar süren posta taşıma işini günler içinde hallederlerdi.
Одна половина поддерживает Илайеса, другая - Барнса.
Adamların yarısı Elias'tan, yarısı Barnes'tan yana.
Мы заключили соглашение и разделили мир пополам, половина ему, другая мне.
Anlaşmaya vardık ve dünyayı aramızda bölüşmeye karar verdik.
Половина людей ездит на машинах, другая - на метро.
İnsanların yarısı arabayla gelir, diğerleri metroyla.
Половина, когда грузовик прибудет. Другая, когда мы доедем до пункта назначения.
Yarısını kamyonet geldiğinde, yarısını gideceğimiz yere vardığımızda.
Голос внутри него звучал как предупреждение. Но другая его половина хотела познать всё.
Bir yarısı, tehlike var diye uyarıyor diğer yarısı ise öğrenmek istiyor.
Но другая моя половина абсолютно несчастна!
Ama diğer yarım tam tersi!
Половина состояния уйдёт на благотворительность, другая часть остаётся детям.
Mal varlığımın yarısı hayır kurumuma, geri kalanı da çocuklarıma gidecek.
Другая половина поседела.
Temelli olarak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]