Дурацкая идея translate Turkish
103 parallel translation
Все еще думаешь о той работенке? Наверняка дурацкая идея какая-нибудь.
Hala geyik yapıyorsun.
Это была дурацкая идея - втянуть тебя, потому что я хотел помочь парню в беде.
Zaten aptalca bir fikirdi, çünkü orası sana ağır gelecekti. Arkadaşıma yardım isteğinde aşırıya kaçtım.
Это дурацкая идея. Я не хочу сделать тебе больно, ты мне нравишься.
Çünkü saçma bir fikirdi aynı zamanda seni incitmek istemiyorum.
У вас просто дурацкая идея. Макс может закончить работать перочинным ножом совсем скоро.
Max o küçük bıçakla hiçbir şey yapamaz.
Бог знает, что за дурацкая идея завладела им на этот раз. Я же тебя предупреждал, что с ним надо поосторожнее.
Tanrı bilir bu sefer kafasında neler var.
Дурацкая идея на счёт колючей проволоки, и заборов, и охраны.
Tüm bu dikenli tellerin çitlerin ve sıkı himayenin.
Что за дурацкая идея, стоять тут.
Burada durmak pek iyi olmadı.
- Кому пришла в голову эта дурацкая идея, довести до конца свою жизнь.
Bu saçma fikri kim ortaya attı ki?
Это была дурацкая идея.
Aptalca bir fikirdi. Kendimi hiç iyi hissetmiyorum.
Это дурацкая идея!
Aptalca!
Дурацкая идея. Я тебе уже говорил.
Ve ben aşağı geliyorum, siz çalıyorsunuz.
Первородный грех - дурацкая идея.
Orijinal günah ; ne korkunç bir fikir.
Кому пришла дурацкая идея вбить ей в голову мысль о бриллиантах?
Kimin boktan fikriydi bu yarım milyon pound değerinde ki taç, aptal?
Нет, знаете что? Нет, нет. В любом случае, это была дурацкая идея.
Yönteminiz çok saçmaydı zaten.
Стопка на память - это твоя дурацкая идея.
Hatıra yığını senin saIak fikrindi.
Это была твоя дурацкая идея.
Bu senin salak fikrindi.
Но по моей жизни это абсолютно дурацкая идея.
Ama benim için bu korkunç bir fikir.
Дурацкая идея.
Korkunç bir fikir.
Дурацкая идея для такой умной.
Zeki birisi için aptalca bir fikirdi.
Это самая дурацкая идея, которую вы когда либо придумывали!
Bu aklınıza gelen en salak fikir beyler.
У него была какая-то дурацкая идея... что вы оба собираетесь переехать сюда... построите домишко, поможете поддерживать дом.
Sanki ikinizin buraya yerleşeceği gibi yarım kalmış bir tasarı vardı kafasında. Bir kulübe yapacak ve çiftliğin işlerine yardım edecektiniz
- Твоя мама права : дурацкая идея.
Lanet olsun, annen haklı. Çok aptalca bir fikir. Neden düşündüğümü bile bilmiyorum.
Я не собираюсь помогать тебе, Картман! Это дурацкая идея!
Kendini dondurman için sana yardım etmeyeceğim Cartman.
Нет, стой, я знаю, что это дурацкая идея.
Bu aptalca bir fikir! Hayır, bak. Aptal bir fikir olduğunu biliyorum.
Говорил тебе, дурацкая идея.
Sana bunun aptalca olduğunu söylemiştim.
- Дурацкая идея. - Отличная идея.
- Bu çok aptalca.
Откуда у тебя эта дурацкая идея?
Böyle aptalca bir fikre nereden kapıldın?
Я полагаю это была дурацкая идея.
Sanırım bu aptalca bir fikirdi.
Это была дурацкая идея, кольт пропал, и, на этот раз, я действительно влип, Сэм.
Bela ile boşa zaman harcadık. Colt gitti, bu sefer kötü çuvalladım Sam.
А, это - - это была дурацкая идея.
Aptalca bir şeydi işte.
Как я уже говорила, это была дурацкая идея.
Söylediğim gibi, aptalca bir şeydi.
Прости. Это дурацкая идея, и я не хочу, чтобы ты это делал.
Üzgünüm. bu çok aptal bir fikir ve bunu yapmanı istemiyorum.
Люк, это дурацкая идея.
Luke, bu aptalca bir fikir.
Знаете, мы все согласны что этот парк дурацкая идея.
Biliyor musunuz, hepimiz bu parkın kötü bir fikir olduğu konusunda hemfikiriz.
Это была дурацкая идея.
Aptalca bir fikirdi.
- Это была твоя дурацкая идея.
- Bak, bu saçma fikir senindi.
Это была дурацкая идея.
Bu aptalca bir fikirdi.
Что за дурацкая идея! Но она сработала!
Mükemmel fikir değil ama idare eder.
Какая дурацкая идея.
Uzaktan kumanda alıcısı. Ne aptal bir fikir.
- Так это твоя дурацкая идея?
- Senin aptal fikrin mi bu?
Забудь. Дурацкая идея.
Sana yardıma ihtiyacım yok dedim!
Девушка, конечно, впечатляющая... Она умная, красивая... Но встречаться с коллегой, да к тому же еще и соседкой - дурацкая идея по всем статьям.
Etkileyici, zeki, güzel ama meslektaşın ve komşunla çıkmak birçok açıdan imkânsız.
Я вам говорила, что это дурацкая идея, оставить инструменты в школе.
Enstrümanları okulda bırakmanın.. .. saçma bir fikir olduğunu söylemiştim.
Нет, это дурацкая идея.
Hayır, aptalca bir fikir. Aptalca.
Как по мне, дурацкая идея.
Bana sorarsanız saçma bir fikir.
Дурацкая идея.
Çekilir mi bu hiç!
Это дурацкая идея!
Bu aptalca bir fikir.
Дурацкая идея.
Böyle fikirleri nereden bulurlar ki?
Дурацкая была идея.
- Biliyor musun?
Дурацкая идея.
Bu çok aptalca.
А у тебя есть идея получше, Дин? Дурацкая затея.
Daha iyi bir fikrin var mı, Dean?
идея 247
идея о том 16
идея отличная 19
идея в том 107
идея того 16
идея хорошая 26
идея была в том 28
идея неплохая 16
дурацкая 24
дурацки 97
идея о том 16
идея отличная 19
идея в том 107
идея того 16
идея хорошая 26
идея была в том 28
идея неплохая 16
дурацкая 24
дурацки 97