English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Его жену

Его жену translate Turkish

758 parallel translation
Мы видели его жену.
Karısıyla tanıştık.
Они даже видели его жену.
Kadınla da karşılaşmışlar.
Знала его жену.
Karısını da tanırdım.
Я овладею Макдуффовым замком ; Предам мечу его жену, детей, Все души, что приходятся ему Родными.
Gidip basacağım evini ; kılıçtan geçireceğim karısını, çocuklarını ve kanından olan bütün mutsuzları.
- Вы про его жену.
- Yani mesele karısı.
Вы признаете, что забрали его жену?
Karısını aldığınızı itiraf ediyor musunuz?
Заставил Бранда и его жену разыграть спектакль.
Brub ve eşinin cinayeti nasıl canlandırmalarını sağladığını anlatsın.
Я встретил Льюиса, его жену и их сына.
Lewis'i, karısı ve Johnson'dan geçtim.
Его бизнес развалится, как только поймают его жену с любовником.
Eğer o ikisini beraber yakalarsak saygınlığını yitirir ve mal varlığına el koyarlar.
Его жену посадили за контрабанду сигарет.
Karısı karaborsa sigara satmaktan hapse girdi.
Вижу, вы знали его и его жену.
Onu ve karısını tanıyordunuz!
Я одного не могу понять, почему его жену похоронили в земле, а его в склепе?
Söylesene. Neden karısı gibi bir mezara değil de Lahite gömülmek istemiş?
Скажи своему бросателю ножей, что я успокоил его жену.
Bıçak atan arkadaşına da söyle, karısını ödüllendirdim.
Если ты соблазнил его жену...
- Eğer karısıyla yatarsan...
Поэтому ты желаешь его жену, чтобы усмирить свой страх, имея то, что имел он.
Bu nedenle onun karısını istiyorsun... onun olan bir şeye sahip olarak korkunu hafifletmek için.
И каждый день смотрит, как Такоимон каждый день вызывает его жену.
Çaresizce, Tokuemon'un her gün karısını çağırmasını izliyor.
Жильбер убил его жену, чтобы быть уверенным, что она не проболтается.
O da çok tedbirliydi.
Оставь его - это он с горя, ты же видел его жену.
Bırak onu. O sıkıldı.
Больше всего мне жаль его жену.
Karısına üzüldüm ben.
Его от смерти спасая, она выдала себя за его жену.
Hayatını kurtarabilmek için kendini onun kocasıymış gibi göstermiş.
Вы бы посмотрели на его жену, сама толстая женщина в мире.
Karısını görmelisin! Dünyanın en şişman kadını, Tanrı yardımcım olsun.
Пропашите борозду всем им! Путь к сердцу мужчины, широкая, манящая авеню к его работе лежит через его жену, не забывайте.
Bir erkeğin kalbine giden yol işinde başarı için geniş, davetkar cadde, karısından geçer bunu unutma.
Но я любил своего соседа. И его жену.
Ama komşumu severdim, karısını da.
И его жену?
O da geliyor mu?
Луку Квадри! И его жену, Анну Квадри!
Luca Quadri ve karısı Anna Quadri'nin katili bu!
Он говорил теми же словами, что были приведены в сегодняшней газете, в статье про нападение на писателя и его жену.
Sözleri saldırıya uğrayan yazar ve karısıyla bağlantılı olarak bu sabah gazetelerin yazdığı sözlere benziyordu.
Все, что будет в эамке, его жену, детей, родню и слуг явырежу Не буду энать покоя,
Karısını, çocuklarını ve bahtsız tüm hısım akrabasını kılıcımın ucuna takacağım.
Но вы бы видели его жену!
Karısını görmelisiniz!
Коко с моим шефом, Капитаном Ла Ноче, изображает его жену...
Coco müdürüm La Noce'un yanında onun karısını oynuyor.
Через три дня нашли бухгалтера, его жену и ребенка, в их доме, голых и связанных. Руки и ноги были связаны. Все волосы на теле были сбриты.
Muhasebeciyi, karısını ve çocuğunu çıplak, elleri ve ayaklarından evde başlanmış halde ve vücutlarındaki bütün kıllar tıraş edilmiş halde buldular.
Мистер Хардинг утверждал, что ему было не по себе, поскольку мужчины на улицах смотрели на его жену.
Bay Harding karısının onu huzursuz ettiğini belirtmişti. Çünkü sokakta erkeklerin bakışlarını üzerinde topluyormuş.
Его жену интересует только живопись.
Karısı tablolar için deli oluyor.
Но в Закопане я видел Ханку, его жену.
Ama Hanka'yı Zakopane'de gördüm biliyorsunuz, karısını.
Я была в таком состоянии, я могла убить Саймона, но я не стреляла в его жену.
Öyle bir durumdaydım ki Simon'ı öldürebilirdim ama diğerini ben yapmadım.
Захватив его жену, мы сообщаем Пилату, что его жена у нас... и моментально предъявляем свои требования.
Karısını kaçırdıktan sonra, Pilate'a onun elimizde olduğunu ve taleplerimizi hemen uygulamasını söyleyeceğiz.
Посмотри на его жену.
Karısına bak.
Ты предал Герцога, украл его жену забрал его замок, теперь тебе никто не верит.
Düke ihanet ettin, karısını çaldın... şatosunu aldın, artık kimse sana güvenmiyor.
Надо предупредить его жену.
Belki de karısına bildirmeliyiz.
За то, что я три часа терпела его жену?
Üç saattir karısını çektiğim için mi?
Моя дорогая мадемуазель Памела вопрос не в том, кому не удалось отравить мистера Чантри а в том, кто и зачем отравил его жену.
Sevgili Mlle Pamela, konu Kumandan Chantry'yi öldürmeyi kimin başaramadığı değil, kimin, hangi sebeple eşini öldürmeyi başarmış olduğu.
А если он жену себе возьмёт - пускай она вдовою оплачет горше смерть его, чем я над юным мужем и тобою плачу.
Genç efendimin ölümüyle ben ne kadar bedbaht olduysam bir gün onun da karısı olursa, o da kocasının ölümüyle o kadar bedbaht olsun. Evet, öyle olsun.
Ему казалось недопустимым оскорблять подозрением жену,.. ... но червь сомнения уже грыз его израненную душу.
Her ne kadar sevgili hayat arkadaşına güveniyorsa da... içini kemiren o şüphe zihnine işkence eden bir düşünceye dönüştü.
Все дамы Мэйкомба, включая мою жену, будут стучать в его дверь и приносить пироги с тортами.
Maycomb'daki bütün kadınlar, karım da dahil olmak üzere onun kapısını... çalıp pastalar getirecekler.
Сделайте его лучше. Отведите свою жену к машине.
Eşini arabaya bindir.
Он за стенкой... сначала мы заведем его как петуха потом я иду и говорю, что убедил вашу жену.
Yan komşumuz. Onu abazan bir horoz olarak ilk yakaladığımızda gidip karını ikna ettiğimi duyuracağım.
Из-за чего всей семье становилось грустно, потому что все помнили, что когда-то у него хватало времени на жену и на игры с его красавицами-дочками.
Bu durum bütün aileyi mutsuz etmiş çünki eskiden adam karısı ve kızları için vakit ayırırmış
Скажи ему ты, Чериони, что я чаще вижу его, чем жену.
Karımdan fazla görmüyor muyum? - Bu doğru.
Послушайте,... я не буду ждать его вторую жену.
Onun gelip gelmemesinin bir önemi yok Eğer yeniden evleneceksem, bu kadını istemiyorum.
Я люблю его. И жену твою тоже.
karından da hoşlandım.
Мы поздравляем нашего владыку, графа Магнуса Ли и его новую жену.
Lordumuz Kont Magnus LEE'yi kutluyor, onu ve yeni eşini tebrik ediyoruz. Herkes beni tebrik ediyor.
- Вы нашли его жену?
Kadını bulabildiniz mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]