English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Ему позвонили

Ему позвонили translate Turkish

98 parallel translation
Мистер Алленбери задерживается, ему позвонили из Америки, но он просил, чтобы вы заказывали.
Bay Allenbury, Amerika'yla telefonda konuştuğundan gecikecek... - Sizin sipariş vermeniz istedi. Buyurun.
Нет, ему позвонили и он был вынужден вернуться в госпиталь.
Hayır, telefon geldi ve hastaneye dönmek zorunda kaldı.
Наверное, они ему позвонили и сказали, чтоб он пришел домой и украл у Хатча какую-нибудь вещь, что он и сделал.
Muhtemelen eve gelip Hutch'ın şahsi eşyalarından birini çalmasını söylediler. Eldiveninin tekini aldı ve ona da büyü yaptılar. Çaldı da.
Ему позвонили из газеты и попросили дать интервью...
Gazeteden onu arayıp röportaj yapmak istediler...
- Мы ему позвонили, он сейчас придёт.
- Onu aradık. Geliyor.
Ему позвонили, он приедет с первым поездом, сэр.
İlk trenle buraya gelecek.
Кстати, Сэмми сказал, если у вас будет минутка, чтобы вы ему позвонили. - Он вас ещё и посыльным сделал?
Bu arada Sammy fırsat bulunca kendisini aramanı söyledi.
Наверное, кто-то из начальства. Как только ему позвонили, мистер трус ушёл в отпуск.
Ya tatildeyken hükümetten olanların farkına varırsa?
Вы ему позвонили.
Sen çağırdın ya.
Как только все кончилось, ему позвонили, и он улетел в Таиланд.
Bütün bildiğim şu ki, olay biter bitmez telefonu çaldı ve Tayland'a gitmek üzere aniden çıkmak zorunda kaldı.
- Ему позвонили?
- Ona haber verdiniz mi?
Ему позвонили и сказали, что они идут не в том направлении.
Farklı tarafa yöneleceklerini söyleyen bir çağrı almış.
Это был кое-кто другой. Но парень из прокуратуры сказал, что в ночь после убийства Тенант был на ужине, ему позвонили, он встал и ушел.
Ama savcılıktaki adam, cinayetten sonraki gece Tenant'a yemekte bir telefon geldiğini söyledi.
Я знаю, что ему позвонили снаружи.
Dışarıdan bir telefon aldığını biliyorum.
Предположим, он был у себя, когда ему позвонили.
Telefon geldiği sırada evde olduğunu varsayalım.
Ему позвонили на телефон с местного номера.
Birisi şehir içi ara yaptı.
Хорошо, ну ему позвонили с местного номера.
Tamam, şehir içinden birisi onu aradı.
- Ему позвонили на телефон с местного номера. - И что?
Şehir içinden biri aramış yani?
Я хочу чтобы вы ему позвонили... и назначили встречу.
Onu aramanızı ve bir buluşma ayarlamanızı istiyorum.
Я не видела его с тех пор, как ему позвонили.
Telefonu çaldığından beri görmedim.
Когда отец выходил купить мне бутсы ему позвонили и сказали, что твой отец и Ю Мён У на встрече.
Babama telefon geldiğinde, bana krampon almaya gidiyordu. Baban ve Yoo Myung Woo'nun görüştüğüne dair bir telefon.
Также, как я был возле Министра, когда ему позвонили... и сказали, что Итан был арестован за хладнокровное убийство шести сербских националистов.
Tıpkı Bakan, Ethan Hunt'ın altı Sırbı gözünü kırpmadan öldürdüğü için göz altına alındığını söyleyen telefonu aldığında olduğu gibi.
Тогда мы снова ему позвонили, и тогда-то уже он и отправил нас в больницу.
Sonra tekrar doktoru aradık, hastaneye götürün dedi.
- Ему позвонили прямо перед тобой.
- Seni aramadan az önce onu aradılar.
Ему позвонили.
Bir telefon geldi, ardından gitti.
Мне нужно, чтобы вы ему позвонили и рассказали ему, что вы "слили бой".
Onunla telefonda konuşmanı ve bilerek nakavt olduğunu söylemeni istiyorum.
Слава Богу, что вы ему позвонили.
Çok şükür, onu çağırmışsın.
Ему так и не позвонили.
Kimse onu aramamıştı.
Он говорит, чтобы вы позвонили ему в понедельник.
Pazartesi aramanı söylüyor.
Ему позвонили.
Telefon geldi.
Тобиасу наконец-то позвонили из Blue Man Group, предоставив ему шанс поменять свою жизнь.
Mavi Adam Grubu nihayet Tobias'ı hayat değiştirici bir fırsat için arar.
Он хочет, чтобы вы позвонили ему в участок.
Size bir mesaj var, Mike Banner, dedektif Mike Banner aradı. Shepherd's Polis Merkezinden onu aramanızı istedi.
Если бы вы позвонили ему и призвали к благоразумию...
Onu arasan ve aklını başına toplamasını söylesen...
- Почему вы не позвонили ему, раз так за него переживали?
O kadar endişelendiyseniz neden telefon etmediniz?
Он оставил свой номер телефона, чтобы мы ему обязательно позвонили.
Telefon numarasını verdi ve onu aramamızda ısrar etti.
Ему как раз позвонили откуда-то снаружи.
Dışarıdan bir telefon aldı.
А вы ему не позвонили перед приездом?
Gelmeden önce arasaydınız keşke.
Однажды ночью в мою дверь позвонили, это был мужчина, сказавший, что ему нужна она.
Şey, bir akşam kapı zilim çalındı,... ve bir adam onu görmek istediğini söyledi.
И после этого вы позвонили ему 150 раз, а он вам не перезвонил ни разу.
O zamandan beri onu 150 kereden fazla aradın ama o seni bir kere bile aramadı.
Мне нужно, чтобы вы позвонили ему на мобильный. Скажите ему, чтобы оставался на месте.
Cep telefonundan ona ulaşıp, nerede olduğunu öğrenip, bir yere gitmemesini söylemenizi istiyorum.
Мы позвонили ему и сказали, что у нас они есть.
Biz de arayıp fişimiz var dedik.
Если с вами живет ваш старый родственник, со старческим маразмом, и вам вдруг позвонили телефонорекламщики... Просто дайте ему трубку.
eğer sizinle yaşayan çok yaşlı bunak bir akrabanız varsa tele-satış yapanlar aradığında, telefonu ona verin tele-satışçıyla o konuşsun.
Вы позвонили ему на мобильный или домой?
Cepten mi evden mi aradınız?
Они не позвонили ему, они позвонили мне.
Onu değil beni aradılar.
Андрей, первая жертва... Ему только что позвонили.
Millet, ilk kurbanımız Andrei'yi aradılar.
Вы позвонили Залману, встретились с ним в магазине, заткнули ему рот рукой в перчатке, а потом задушили его.
Zalman'ı aradınız, dükkanında buluştunuz eldivenli elinizi ağzının üstüne koydunuz ve onu boğdunuz.
Позвонили ему, чтобы заключить сделку.
Anlaşmak için ziyaretine gittiler.
Мне позвонили сегодня днём, и я разыскиваю отца, который пропустил обязательное собеседование по работе, которую ему нашёл его куратор.
Bu öğleden sonra bir telefon aldım, bu yüzden şartlı tahliye memurunun ayarladığı bir iş görüşmesine gitmesine gereken ama gitmeyen babamı arıyorum.
Вы позвонили ему?
Onu mu aradın?
Агенту Шрейдеру позвонили и предупредили за минуты до нападения, что дало ему преимущество.
Ama saldırıdan çok kısa bir süre önce Ajan Schrader'a bir telefon geldi. Böylece avantaj ona geçti.
Мне позвонили на прошлой неделе, кажется в среду, и это был клиент, который просил продать ему пинту реальной крови.
Geçen hafta birisi beni aradı, sanırım çarşamba günüydü ona yarım litre gerçek insan kanı satıp satamayacağımı soran bir müşteriydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]