English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Ему плохо

Ему плохо translate Turkish

393 parallel translation
- Вы же видите, ему плохо.
O mutlu değil.
Ему плохо?
İyi değil mi?
Может, ему плохо?
Adama bir şey oldu mutlaka. Ne olur inme.
Ему плохо. - Он будет продолжать?
Durumu baya kötü.
А что такое? Ему плохо?
Kocası hasta mı?
Он уколол руку мескитовым шипом, от этого ему плохо.
Eline mesquıte dikeni battı.
- Думаешь, ему плохо?
- Canı mı yanıyor, sence?
Еще есть другой всегда думает что в порядке, не важно насколько ему плохо.
Bir de ne kadar kötü olurlarsa olsunlar hiç bir şeyleri olmadığını düşünenler var.
Он цел, но ему плохо.
Sadece sarhoş.
Ему плохо!
Buna bir şeyler oluyor!
Ему плохо.
Herif hasta, dostum.
Доктор Эймс, ему плохо!
Dr. Ames, çabuk gelin!
Официант подумал, что ему плохо.
Garson hasta olduğunu düşünmüş. Kahretsin.
Если ему плохо сейчас, представь, что бы он почувствовал, читая это...
Bizden duyunca kendini kötü hissetti.
Ты что, не видишь? Ему плохо!
Hasta olduğunu görmüyor musun?
- Ты просто ищешь повод, чтобы сделать ему плохо. - Мне повод не нужен.
Ona zarar vermek için her bahaneyi kullanacaksın, değil mi?
Ему плохо после саке.
Çok sarhoş.
Ему сейчас плохо, и я подумал...
Bu gece muhtemelen morali çok kötüdür, ben de düşündüm ki...
Он приходил сюда, ему было так плохо, он так жалел вас.
Tabii, buraya gelip, çok perişan bir halde, senden özür dilerdi.
Ему плохо, док?
Kötü mü doktor?
Ему плохо.
Cho hasta.
Ему, наверное, стало плохо.
Affedersin ama, körkütük sarhoştu.
Мне сказали, что ему очень плохо.
Durumu çok kötüymüş.
Ему стало плохо.
Bilmiyorum, kendini kötü hissetti.
Вчера ему было плохо.
Dün bayağı kötüydük. - Kötü demek.
Ему плохо?
- Hayır, uyuyor.
Ему было очень плохо, Майки.
Kötü vurulmuş, Mikey.
И ему не становится плохо от всех этих яиц?
Yumurtalardan sonra hasta olmadı mı?
Ему тоже приходится бороться, и он не такой уж плохой человек.
Çok mücadele ediyor, ve kötü bir adam değil.
И что мне ему на это ответить? Что для тебя звезды плохо складываются?
Ona gerçekten sahneye çıkamayacağını çıkarsan ağlayacağını söylememi ister misin?
Ему стало плохо.
Pek iyi gözükmüyor.
Тимми заболел, ему очень плохо.
- Timmy hasta! - Timothy çok kötü.
Ему очень плохо!
Sanırım o çok kötü durumda.
Какое-то время ему было совсем плохо.
Bir süre oradan çıkmayacak.
Как ему может быть плохо?
Tatlım, neden canı yansın ki?
Тео считает, что ему там плохо.
- Theo, onun için iyi olmadığını düşünüyor. Affedersiniz.
Я надеюсь, что у парикмахера ребята не сделали ему слишком плохо.
Umarim berberdeki çocuklar onu fazla hırpalamamıştır.
Ему плохо?
Kötü mü?
Ребята, ему реально плохо!
Beyler hasta gözüküyor.
Ему пришлось остаться на двойную вахту. Совсем плохо.
- Çift vardiya çalışması gerekti.
Как только мы подъехали к твоему дому, Паломино сказал мне, что ему внезапно стало плохо и он не сможет сегодня работать.
Tam senin evin oraya geldiğimizde Palamino bana dedi ki, birden hastalanmış ve bugün çalışamayacakmış.
Папе очень плохо, ему надо в больницу.
Babam çok hasta. Hastaneye gitmesi gerekecek.
А ему все равно плохо.
Hala hasta oluyor.
Ему стало плохо, потом ещё хуже а потом немного лучше.
Hastalandı, ve sonra daha da hastalandı ve sonra biraz iyi oldu.
Он это плохо воспринял, но я сказал, что готов врезать ему, и он потек.
Tabii ilk başta almak istemedi, ama kavga etmek için hazır olduğumu söyledim. Vazgeçip, kabul etti.
Ему очень плохо.
O kadar acımasız bir dünyada bu kadar kırılgan biri...
Он знает, что сделал плохо, и я ему верю.
Korkunç birşey yaptığını biliyor, ona inanıyorum.
Тогда я могу вам сказать, что ему сейчас очень плохо.
Öyleyse söyleyebilirim :
Ему сейчас так плохо, он такой печальный Что я даже забыл, что я - придурок, и позвонил вам.
Kaybolmuştu, öyle sefil bir haldeydi ki... bir salak olduğumu unutup sizi aramaya karar verdim.
ты считаешь дни, а, может, часы и минуты, но, главное, что ты до сих пор читаешь его гороскоп, надеясь, что ему будет плохо.
bir : hala ondan kaç gündür- - ayrı olduğunu sayıyorsun. ve belki saatler ve dakikaları da. fakat önemli olan şu ki- - eğer gerçekten birinin üstesinden gelmişsen hala umutla onun burcunu okumaya devam etmezsin ve bazı çılgın napalm kazaları hayal ederek- -onu aklından silmeye çalışmazsın!
Его беспокоит, что ты плохо спишь, и ему нравится, когда ты улыбаешься.
Hiç uyumadığın için endişelendiğini. Ve gülümsemene bayıldığını.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]