Закажем пиццу translate Turkish
56 parallel translation
Тогда мы закажем пиццу. Нет, я тебя научу.
- Başının üzerinde duran omlet tavası.
- Давайте закажем пиццу.
- Pizza söyleyelim.
Закажем пиццу?
Pizza yiyelim mi?
- Ну что, закажем пиццу?
- Pizza söyleyelim mi?
А ничего, если мы закажем пиццу напополам с бездельниками и пепперони?
Acaba yarı haylazlı yarı sucuklu isteyebilir miyiz?
Может, закажем пиццу? Что скажешь? С сыром и хрустящей корочкой...
Neden şu ekstra peynirli pizzalardan birini paylaşmıyoruz?
"Давай закажем пиццу!"
"Haydi pizza söyleyelim!"
Знаешь, я всё думал, может, мы сходим выпить, закажем пиццу или что ещё.
Düşünüyordum da, bir şeyler içmeye gidebiliriz. - Pizza falan yeriz. Sadece sen ve ben.
Эй, давайте закажем пиццу.
Hey, haydi biraz pizza ısmarlayalım.
Давай закажем пиццу.
Pizza söyleyelim.
Может, закажем пиццу?
Pizza söylemek istiyorum.
Можно в комнате для отдыха на покрывале устроить пикничок, закажем пиццу.
Mutfakta bir battaniye açarız ortaya.. Za'dan sipariş verip küçük bir piknik yaparız.
- Закажем пиццу к чаю с бабушкой и дедушкой.
Büyükannenlere gidip çayın yanında pizza yeriz.
Давайте закажем пиццу.
Pizza söyleyelim.
Закажем пиццу.
Bir piza sipariş edelim.
Хочешь – закажем пиццу, или что-нибудь ещё?
Sosis Viski olmasın Bu yüzden burdayız di mi?
Нормально, сказал, что закажем пиццу.
- İyi. Pizza sipariş edebileceğimizi söyledi.
Закажем пиццу.
Pizza söyleyeceğim.
Хочешь закажем пиццу, посидим вместе, посмотрим фильм?
Bir pizza ısmarlayıp, bir köşeye kıvrılıp, bir film seyretmek ister misin?
Давай закажем пиццу?
Haydi pizza yiyelim.
Может, просто закажем пиццу?
Pizza mı sipariş etsek?
Может закажем пиццу или что-нибудь еще?
Pizza falan söylesek?
Не знаю, думаю, закажем пиццу.
Bilmiyorum ki, pizza sipariş ederiz.
Может просто закажем пиццу? Я голосую за пиццу
Belki de pizza yesek
Мы закажем пиццу и вырежем ее в форме Индианы.
Pizza sipariş edelim ve Indiana şeklinde keselim.
Давайте закажем пиццу!
Hadi pizza söyleyelim!
Мы останемся тут, закажем пиццу и будет смотреть один из твоих самых любимых фильмов. Звёздно-Войный-Путь... что-то там.
Burada durup pizza söyleyeceğiz ve senin o çok sevdiğin Star Trek şeylerini izleyeceğiz.
Закажем пиццу.
Pizza yeriz beraber.
Живо! Закажем пиццу.
Çocuklar, acele edin, hadi.
Может быть позовем их назад, закажем пиццу или что-нибудь еще? Я голоден.
Dışarıdakileri arayıp bir pizza filan istesek mi?
Закажем пиццу.
Pizza söyleyelim.
Мы закажем пиццу, и все разойдёмся по домам.
Biz de pizza söyleyelim ve bu akşam burada bitsin.
Мы закажем пиццу, я испеку печенье.
Pizza söyleriz, ben de size kurabiye yaparım.
Может, попозже пиццу закажем?
Telefonu kapatınca pizza söyleyelim mi?
- Да, давайте ещё пиццу закажем.
Bu arada bir de pizza söyleyelim.
Что ж, тогда закажем пиццу.
Dışarıdan ısmarlayacağız.
А мы с Оатсом закажем пиццу
- Ben Yulaf'la evde kalacağım.
Пиццу закажем.
Pizza alırız.
- Давай просто пиццу закажем, а?
- Neden pizza ısmarlamıyoruz?
Может закажем вечером пиццу?
Bu akşam pizza ısmarlarız belki.
Какую пиццу мы закажем?
Pizza sipariş edelim mi?
Пойдём, закажем пиццу.
Gel pizza yemeğe gidelim.
Сейчас закажем тебе пиццу.
Bir pizza söyleriz.
Пицца, мы закажем пиццу.
Pizza, biraz pizza isteyelim.
Закажем наверх пиццу.
Pizza ısmarlarız buraya.
Как насчет вечером в пятницу? Что скажешь, если мы пообщаемся, покрасим, может, закажем пиццу...
Takılmaya, boya yapmaya, belki de pizza ısmarlamaya ne dersin?
- Просто сырная. - Генри, знаешь, что мы сделаем? Мы закажем специальную пиццу только для тебя прямо сейчас, хорошо?
Henry... ne yapalım biliyor musun?
Мы закажем самую большую пиццу.
Tamam, olur. Ekstra büyük bir pizza isteriz.
- Закажем пиццу или тайскую еду?
- Pizza mı Thai mi?
Может, мы закажем вкуснейшую мексиканскую пиццу?
O zaman belki de nefis bir Meksika pizzası söylemeliyiz.
Закажем кальцоне, потом её вскроем и съедим как обычную пиццу.
Calzone söyleyelim, içini açalım ve pizza gibi yiyelim.