English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Запишись

Запишись translate Turkish

46 parallel translation
Тогда запишись в партию.
- Parti'ye katıl.
Я так его и не получила. И никогда больше не рисовала. Запишись в студию при колледже.
hiçbir yanıt almadım bir daha asla resim yapmadım halk eğitim merkezlerinde bir sınıf bulsana
- Запишись еще раз.
- Yeni bir randevu al.
Запишись, и получишь стаю переевших сладостей недомерков на всю ночь.
Katıl ve şeker komasına girmiş bir avuç sinir bozucu çocuğun olsun.
Джонсон, во-первых, если хочешь со мной переспать, запишись в очередь,.. ... как все другие тёлки.
Johnson, bak, öncelikle, benimle çıkmak istiyorsan senin de her kadın gibi sıranı beklemen gerekiyor, tamam mı?
Хочешь помогать людям, запишись в "Корпус мира".
İnsanIara yardım etmek istiyorsan Barış Ordusu'na katıI.
Ну, если глухой, запишись на прием к врачу.
Eğer sağırsan bunu kabul etmelisin.
Запишись на приём.
Hepsi bu.
Запишись на номер 13.
İsmini 13 Numaraya yazdır.
Если хочешь продолжить дискуссию, запишись ко мне на прием, и завтра мы поговорим.
Şimdi benimle bu konuyu hala tartışmak istiyorsan, lütfen benimle yarın konuşabilmek için bir randevu ayarla.
- Давай, запишись.
- Hadi. Yazıl işte birine.
Так что, прости, тунец, но если ты не понимаешь, в чем здесь крутизна, тогда... запишись на курсы крутизны.
O yüzden afedersin Tuna ama sen müthiş nedir bilemiyorsan, o zaman biraz ders alman gerek.
Медвежонок Эдди, ты иди запишись.
Sen girişimizi yap.
Дорогой, запишись у той грязной хиппи а мы возьмем что-нибудь выпить.
Tatlım, şuradaki pasaklı hippi'ye kayıt yaptır da biz de gidip içecek bir şeyler alalım.
Иди, запишись у Наоми...
Pekala, sen Naomi'ye kayıt yaptır. Sonra görüşürüz.
Запишись в библиотеку.
Kütüphaneye üye ol.
Запишись в качалку, тусуйся в клубах, пошляйся по музеям.
Oradan uzaklaş. Yürüyemezsen sürün.
"Не пробуй, просто запишись."
Senin problemin ne biliyor musun? Seçme yapmıyorsun. Kayıt olmak yetiyor.
Если хочешь поговорить с новым владельцем здания, позвони Найту и запишись на приём.
Yeni bina sahibiyle konuşmak istiyorsan Nate'i arayıp randevu al.
Хочешь поговорить, запишись на встречу.
Benimle konuşacaksan, büromu ara ve randevu al.
Позвони Дарлин в мой кабинет, запишись на прием.
Ofisten Darlene'i ara ve randevu al.
Тогда запишись на приём, как и все прочие.
Öyleyse diğerleri gibi randevu alman gerek.
Только сначала запишись на приём.
Önceden randevu almış Olman şartıyla tabii.
Запишись завтра на приём, чтобы позаботиться об этом.
Yarın bir randevu alıp, bunu hallet.
- Конечно. Иди запишись.
Gidip bir ameliyathane ayarla.
Запишись в армию.
- Bilmiyorum. Orduya katılırsın.
А ещё приличная одежда и новая причёска. Запишись на "Модный приговор" для разведенок.
Ayrıca yeni kıyafetler, yeni bir saç kesimi ve sıradan bir dul görünümü lazım.
- Позвони и запишись у секретаря.
- Ofisimi ararsan... - Teşekkürler, Don.
Запишись на прием, проверься.
Bir randevu alıp muayeneden geç.
Влиться в коллектив. Запишись в команду.
Bir spor takımına falan girersin belki.
Сходи в салон, запишись на укладку к Ким, попроси Синди помочь тебе с макияжем.
Kuaförde Kim'in saçını yapmasını iste. Cindy'e de makyaj için git.
Если хочешь повидаться с мистером Руссо, запишись на прием.
Bay Russo ile görüşmek istiyorsan, randevu almalısın.
Я все еще беспокоюсь о тройке и четверке, так что запишись на прием, и мы с тобой встретимся еще раз... через шесть месяцев.
Ama 203 ve 204 için henüz içim rahat etmedi. Altı ay içinde bana görünmen için tekrar bir randevu ayarlamalıyız.
Позвони Перл, запишись на прием.
- Pearl'ü ara, randevu ayarlasın sana.
Поэтому выметайся отсюда и запишись на терапию.
Buradan çık git ve bir terapiye başla.
Будь уверенна и запишись на операцию.
Sen ameliyatının randevusunu al yeter.
Хочешь на ринг? Запишись на секцию. — Я не могу позволить себе это.
- Boks yapmak istiyorsan ders al.
Запишись на занятия йогой. — Э...
Belki de bir yoga sınıfına yazılmalısın.
Хочешь помочь вдовам и сиротам, пацан, запишись в Армию Спасения.
Dullara ve yetimlere yardım etmek istiyorsan gidip Kurtuluş Ordusuna katıl serseri.
Запишись на приём, когда будешь готова довериться мне.
Bana güvenmeye hazır olduğunda randevu al.
Запишись ко мне, если хочешь.
İstersen gelip beni görebilirsin. Sana kalmış.
И никогда не тормози меня в холле больше если ты хочешь меня увидеть, запишись на приём
Ve sakın bir daha beni koridorda durdurma. Benimle görüşmek istiyorsan, randevu al.
Запишись сегодня, Аа... и мы будем звонить тебе на регулярной основе... Аа Всего за $ 1.99 в минуту.
Hemen bugün kaydolursanız dakikası 1.99 dolara ben de sizi düzenli olarak ararım.
Запишись на доске вон там.
Adını şu arkadaki panoya yaz.
Запишись на тренировку в тире.
Poligonda kendine yer ayırttır.
Ну так запишись.
Öyleyse yazıl.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]