English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Зеленой

Зеленой translate Turkish

547 parallel translation
Зеленой миртовой листвой ".
" Binlerce mis kokulu demetle,
И туфельки из зеленой кожи
# Yeşil deriden de ayakkabılarım #
Эй, музыкант, как насчет зеленой музыки?
Gülen adam biraz yeşil müzik çalsana?
Я уже вижу себя на песке, в моей зеленой майке.
Beni sahilde, yeşil mayomun içinde düşünsene.
Нет, в зеленой гостиной, у музыкального зала.
Hayır, müzik odasının yanındaki yeşil salondaydım.
На улице Зеленой Чащи 80.
Des Fossés Verts sokağı, No. 80'de.
Как по мне, нелогично бегать туда-сюда по зеленой траве, растрачивая энергию вместо ее сохранения.
Bana otların arasında koşup durmak çok mantıksız geliyor, tasarruf etmek yerine enerji harcaması.
Это из-за его зеленой крови.
Yeşil kanı yüzünden.
Капитан в моей зеленой крови так мало гемоглобина что существо не может мне сильно навредить.
Kaptan, benim yeşil kanımda çok az hemoglobin var, yaratık bana büyük bir zarar veremez.
Прогулка в раю среди зеленой травки и цветов.
Çiçeklerin arasında cennette bir yürüyüş.
И я не позволю отдать меня зеленой свинье, чтобы прекратить войну.
Savaşı durdurmak için yeşil bir domuza rüşvet olarak verilmeyeceğim.
Что-то среднее между желтой мочой и зеленой блевотиной.
Sidik sarısı ile kusmuk yeşili arası, değil mi?
"Снится, что майским утром ты повела куда-то в голубизну нагорья, на голубые скаты, вдоль по тропинке белой в поле зеленой мяты..."
"Benimle beyaz bir patikada yürüdüğünü düşledim, " yeşil çimenliklerin ortasında, mavi tepeliklere doğru mavi doruklara doğru, sakin bir sabahta. "
" В поле зеленой мяты...
"Sakin bir sabahda..."
Она стала красной и синей, и зеленой.
Kızıl, mavi ve yeşile döndü.
Зеленой Группе держаться ближе к Оборонному сектору МV-7.
Yeşiller, MV-7 bölgesine yakın durun.
Белый мужчина с зеленой сумкой идет к объектам, руку прячет в кармане жилета.
Beyaz bir erkek, yeşil kumaş çantası var... eli yeleğinin içinde, izlenenlere yaklaşıyor.
Но дверь из переулка была зеленой.
Ama kapı şeridi yeşildi.
кусочек темно-зеленой ткани, зацепившийся за задвижку.
Şu kapının kolunda bulunan bir iki iplik koyu yeşil kumaş.
Первый : кусочек темно-зеленой ткани, который зацепился за задвижку на двери, соединяющую спальню и комнату мадмуазель Синтии.
Birincisi, koyu yeşil bir kumaş parçası. Kumaşı, o odayla Matmazel Cynthia'nın odasını birleştiren kapının sürgüsünde buldum.
Ливанская силы у Зеленой Черты...
Lübnan güçleri yeşil hatta...
На моих пальцах висел кусок зеленой нити.
Parmaklarımdan aşağı yeşil bir diş ipi sarkıyordu.
Впервые в жизни я хочу, чтобы эта машина не была зеленой.
Biliyor musun, hayatımda ilk kez bu arabanın yeşil olmamasını istedim.
Дама в зеленой юбке... и парень в кепке.
Yeşil etekli bir kadın ve şu şapkalı adam.
А вот этот с зеленой начинкой.
Küçük yeşil türden.
.. с печёной картошкой и мелкой зелёной кукурузой..
Korda patates ve tereyağında erimiş...
- О этой зеленой гадостью?
- Yeşil naneli.
Ерунда. Давай. Немного зеленой музыки.
- Hadi canım, biraz yeşil müzik.
А разве в Техасе не зелено, мистер Бенедикт?
Teksas yeşil değil midir Bay Benedict?
Не надо срывать яблоко, пока оно зелено.
Zaman ve sabır, sabır ve zaman.
И в зеленой комнате!
Bay Tancredi'nin odasındaki ateşi yak.
Руки в зелёной кухне.
Yeşil mutfaktaki eller.
Что произошло в зелёной кухне?
Yeşil mutfakta ne oldu?
Что случилось в зелёной кухне?
Yeşil mutfakta ne oldu?
Это слишком зелено.
Ne kadar da yeşil.
Желто-малиновые, зелено-оранжевые,
Sarı oda Yeşil, turuncu
Дикие фазаны, жирные гуси, спелый виноград. Всё это привезено из зелёной Британии.
Britanya'nın yemyeşil ormanlarıyla altın çayırlarından getirildi harika sülünler, sevimli kazlar.
Неужели мы хотим превратить этот зелёно-голубой мир в нечто подобное?
Bu mavi-yeşil gezegende yarıklar ve kraterler mi açalım o zaman?
Ќа его орбите, на рассто € нии приблизительно 92 миллионов миль, расположилась не имеюща € никакого значени € крохотна € зелено-голуба € планета, ≈ е жизненные формы, произошедшие от обезь € ны, настолько примитивны, что все еще уверены, что электронные часы показывают точное врем €.
Bu güneşe yaklaşık 92 milyon mil mesafede yörüngede bulunan, ve üzerinde, maymun soyundan gelen ve sayısal saatin etkileyici olduğunu düşünecek kadar inanılmaz derecede ilkel olan bir ırk yaşayan, önemsiz, mavi-yeşil bir gezegen vardır.
Вы по-прежнему утверждаете, что это не связано с зелёной радиацией из космоса?
Hala bunun uzaydan gelen yeşil radyasyonla ilişkisi olmadığını mı söylüyorsunuz?
Говорят, до Хаггарда эта страна была зелёной и плодородной, но он прикоснулся к ней - и всё стало серым камнем.
Derler ki Haggard gelene kadar ülkesi verimli ve yeşillikmiş ama o gelip dokunduğu anda toprak sertleşip ve grileşmiş.
Вы зелено-кровный, нечеловечный -
- Seni yeşil kanlı uzaylı...
Там так тихо и зелено.
Öyle sessiz ve yeşil ki.
Здесь и сейчас стоя на голове моей матери, то есть на зелёной Земле, которую каждый, кто не родился в помойке, должен знать и понимать до мозга своих костей!
Bugün, tam burada, annemin başında, Tanrı'nın yemyeşil dünyasında dikilmiş, yemin ediyorum! Kanalizasyonun içinde doğmamış herkes iliklerine kadar bilsin, anlasın!
Этот зелено-кровный сукин сын.
Yeşil kanlı o... çocuğu, ne olacak?
Помнишь, ты видел того парня в зелёной комнате?
Yeşil odadaki adamı görmüştün, değil mi?
Тогда сетка станет зелёной.
Göstergeler yeşil olacaktır.
Да, грустная история и для России, и для нашей зелёной прекрасной страны.
Bizim yeşil ve güzel topraklarımızı Rusya'ya benzetmeye çalışmış. Çok ilginç.
За время нашего совместного пребывания в этой зелёной обители, должен признаться, у меня возникло к тебе нечто вроде нежности.
İtiraf etmeliyim ki, burada geçen zaman içinde Sana karşı şefkat dolu bir düşkünlüğüm oldu.
И, что Вы думаете? Возможно ли, что Вы видели двух парней в зелёной машине и это необязательно были вот эти конкретные ребята?
Acaba, belki bu iki adamı değil de, üstü açılır yeşil bir arabada başka iki adam görmüş olmanız mümkün mü?
Эх, молодо-зелено?
Zamane çocukları.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]