English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Знаю кое

Знаю кое translate Turkish

974 parallel translation
Я знаю кое-кого поблизости.
Yakınlarda birisini biliyorum.
Я знаю кое-что о детях, они рождаются ленивыми,... а так же, жадными и лживыми.
Çocuklar hakkında az biraz bir şeyler biliyorum. Doğuştan tembeldirler. Tıpkı doğuştan aç gözlü ve yalancı oldukları gibi.
Я знаю кое-какие детали и хочу рассказать вам, доктор Гумберт.
Size açıklamak istediğim bazı başka ayrıntılar da var Dr. Humbert.
Я... Я знаю кое-что о... лей... лейкемии и... и тому подобному.
Lösemi hakkında biraz bilgim var...
Нет, я как большинство людей, знаю кое-что, иногда читаю журналы о кино.
O kadar da değil. Birkaç şey bilirim.
Я знаю кое-кого из персонала "Уотергейта". Хочешь, я...?
Bernstein, başka bir tanesine geçmeden önce elindeki hikayeyi bitir.
Но что касается физической формы, я знаю кое-кого посильнее вас.
Bazı konularda sizden daha iyi birini tanıyorum. - Kim?
- Я знаю кое-что, Тревор.
- Ben bir şeyler biliyorum Trevor. - Trevor.
И знаю кое-что о войне.
Savaşın ne olduğunu az çok bilirim.
Я знаю кое-что.
Bazı şeyler biliyorum.
А я знаю кое-что...
Ama ben senin hakkında bir şeyler biliyorum.
Я знаю кое-кого кто хочет жить с тобой.
Seninle yaşamak isteyecek birini tanıyorum.
Я знаю кое-что про тебя, про себя, и про эту кровать.
Sen, ben ve bu yatak hakkında bir şeyler biliyorum.
Я кое-что знаю об этом.
Bu konudan birazcık anlarım.
- Я знаю, что кое-кто пришел.
- Bir tanidigim... - Ne?
- Что? Я знаю, что кое-кто поднялся на борт сегодня.
Bir tanidigim gelecekti bu aksam üstü.
Я кое-что знаю про тебя, Джейсон.
Geçmişini biliyorum, Jason.
Я знаю, я предавалась мечтам как маленькая девочка... не замечая того, чего не хотелось видеть... но, хочешь кое-что узнать, Марк?
Bir rüyada yaşadığımı biliyorum, küçük bir kızmış gibi. görmek istemediğim şeyleri görmeden. Fakat bir şey bilmek ister misin Marc?
- Кое-что я знаю.
- Ben de bir şeyler biliyorum.
Я знаю еще кое-что.
Bildiğim başka bir şey daha var.
Но кое-что... я даже не знаю...
Ama onda bir çeşit şey var,
Я про тебя тоже кое-что знаю.
Seninle ilgili her şeyi biliyorum.
Я кое-что знаю об этих коридорах. Они все выглядят похожими.
- Bu koridorlardan geçmiştim ama hepsi birbirine benziyor.
Мне это кое-что напоминает, но я не знаю что.
Bana birşeyler hatırlatıyor. Bilmediğim birşeyler.
Простите! Я знаю, с мои лицом кое-что случилось, но оно не? ..
Affedersiniz.
Я знаю, кое-что случилось ; мороканцы обнаружили космический корабль.
Biliyorum, bişey oldu ; Morok'lar uzay gemisini farketti
Я знаю, где их взять, надо кое-что разобрать.
Bir kaynağım var. Tüm yapmamız gereken elektriksel bağlantı.
Я кое-что об этом знаю.
Biraz bilgim var.
И, кажется, теперь я знаю еще кое-что.
Ve şimdi başka bir şey daha biliyorum.
Я кое-что знаю о тех годах.
Bu yıllardan bir şeyler biliyorum.
Господа, я кое-что знаю о законах.
Beyler, hukuk hakkında bir şeyler biliyorum.
Не знаю, чем все это закончится, но мне кажется я кое-что заслужил.
Bu işin sonunun ne olacağını bilmiyorum ama bunu kendime borçluyum.
Мне нужно тебе сказать кое-что, но я не знаю, как это сделать.
Sana bir şey söylemeliyim. Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum.
Кое-что знаю.
Biraz, evet.
Не только потому, что я уже не так уверен в своем вкусе, а потому, что я не знаю, на какие критерии теперь опираться при определении "кое-чего", что меня всегда привлекало в женщине, и что я определял с первого взгляда.
Ağzımın tadı kaybolduğundan değil hangi kriterlere göre hüküm vereceğimi bilemiyorum. Kadınlara ilk baktığımda beni etkilemelerini sağlayabilecek olan o "şey" ne olabilirdi?
- Не знаю. Впрочем, кое-что нам удалось определить.
Ama en azından bir kuram oluşturabilirdik.
Я знаю кое-что об этом.
Şimdi bazı şeyler daha net.
Я кое-что знаю об оружии.
Silahlardan anlarım.
Я даже кое-кого знаю, кто работает на телефонную компанию.
Telefon şirketinde çalışan birini de tanıyorum.
Слушай, я кое-что знаю о медицине, и я в такие вещи не верю.
Dinle, ilaçlar hakkında bazı şeyler bilirim ve bu çeşit şeylere inanmam.
- Я должна тебе кое-что сказать. - Я знаю.
- Sana bir şey söylemem gerek.
Эдмунд, знаю, уже поздно, но я бы хотел узнать кое-что о бое. Кого ты сегодня убил?
Çok erken ama, savaş çetelesini tutuyordum.
Может, я... Может, я и в самом деле кое-что об этом знаю.
Belki ben bir fikir yürütebilirim.
Я почти ничего не знаю. Кое-что слышала.
Fazla bir şey bilmiyorum, ufak tefek şeyler İşittiklerimden..
Я знаю там кое кого, кто тебя уже полюбил.
Bir parçası zaten seni seviyor.
Я кое-что знаю о парне.
Adam hakkında biraz bilgim var.
Я знаю, что если хорошенько попахать, из меня может кое-что вьiйти.
Çok çalışırsam bir yer açabileceğimi biliyorum.
И точка! Я кое-кого здесь знаю.
Burada birini tanıyorum.
Я кое-что знаю...
Bazı şeyleri ben de biliyorum.
Не всё, конечно. Но кое-что знаю.
Her şeyi değil elbette, sadece bazı şeyleri.
Я кое-что ищу, но не знаю, как это Вам описать.
Bir şey arıyorum ama nasıl tarif edeceğimi bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]