English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Зуб за зуб

Зуб за зуб translate Turkish

91 parallel translation
Зуб за зуб.
Cana karşı can alacağız.
Око за око, зуб за зуб. Я всем расскажу о вашем пьянстве, гулянках и оргиях на пляже.
Herkese ayyaş olduğunu, gittiğin çılgın partileri anlatacağım.
Они живут по закону : глаз за глаз, зуб за зуб.
Göze göz, dişe diş kuralıyla yaşıyorlar.
Око за око и зуб за зуб!
Göze göz, dişe diş.
Око за око, зуб за зуб.
Göze göz, dişe diş.
Глаз за глаз, зуб за зуб, нос за нос.
Göze göz, dişe diş, burna burun.
Зуб за зуб.
Uyluğuna hançer saplansın mı?
Зуб за зуб!
- Dişe diş.
С этого момента, глаз за глаз, зуб за зуб.
Ulusal Kurtuluş Hareketi... ve MR-8. " Bugünden sonra göze göz, dişe diş mücadelemiz başlamıştır.
Вспомни : "око за око, зуб за зуб".
Unutma, "Göze göz, dişe diş".
Вы люди, большинство из вас привержены этой политике "око за око, зуб за зуб", известной во всей Вселенной своей глупостью.
Siz insanlar, çoğunuz bu politika işini onaylıyorsunuz. Hayatınız pahasına. Bu şey evrende aptallığı ile bilinir.
О любой мелочи, зуб за зуб.
Her ayrıntı için dişe diş.
Око за око, зуб за зуб.
Peki Gandi bu konuda ne demiş?
После небольшого зуб за зуб.
Biraz misillemeden sonra.
Зуб за зуб, жизнь за жизнь.
- Dişe diş, cana can.
Ладно, зуб за зуб. И тебе лучше бросить это дело.
Bu konuyu karışmasan iyi edersin.
Вернём им урок! Око за око, зуб за зуб!
Onlara bir ders vermek için bir göze bir göz vermeliyiz.
А эти двое будут драться, зуб за зуб, око за око.
Bu iki bey, göze göze, dişe diş dövüşecek.
Око за око... Зуб за зуб.
Göze göz dişe diş.
Око за око, зуб за зуб. Байкер против байкера.
Göze göz, dişe diş motosikletçiye motosikletçi.
Око за око, зуб за зуб. Байкер против байкера. Понял?
Göze göz, dişe diş motorcuya motorcu, tamam mı?
Зуб за зуб.
Dişe diş.
Око за око, зуб за зуб!
Göze göz dişe diş!
Зуб за зуб, а?
Kötülük birinden diğerine geçti, ha?
Даже за каждый зуб во рту этого идиота платил я.
Ağzındaki her bir dişe bir tomar para harcamışımdır.
Зуб за зуб, как сказано в Евангелии.
Zavallı.
- Нет, я уже попадал в подобную ерунду... Я отдам свой "зуб мудрости" за такого заложника!
Bir rehine için gözümü bile verebileceğim bir işte çalıştım.
≈ ще бы, это протезы - 600 баксов за зуб!
Onlar kaplama. Bir diş altı yüz dolar.
Я думал, что ты будешь точить на меня зуб... за то, что я убил трех твоих парней.
Üç adamını öldürdüm diye... içerlersin sanıyordum oysa.
Око - за око, зуб - за зуб.
Dişe diş kana kan hesap görülecektir.
око за око, зуб за зуб.
Göze göz, dişe diş.
На Аслана был зуб, конечно. Но не... скорее из-за капитана. Я ведь военкому нашему рассказал про него, помочь просил.
Aslan'la tabii ki işim vardı ama daha çok yüzbaşı için "WoenKom'da" onun hakkında anlattım.
Ждет. Забирает дурацкий зуб, дает за него монету в 25 центов!
Peri lanet dişi alır sana 25 sent verir!
Кажется, у меня откололся зуб из-за твоих маникотти.
Sanırım manicotti'de bir diş buldum.
Око за зуб.
Kısasa kıssas.
Гм, ноготь, кровь... Что за дырявая башка! Я забыл зуб!
Tırnak, kan ne kadar da aptalım, dişi unuttuk!
Один человек и наблюдает за тобой, и точит на тебя зуб, а потом просто "палит" тебя?
Bir adam seni izledi, hedefledi ve Yaktı?
"Око за око, зуб за зуб"!
"Göze göz."
Удачное определение. ... умных женщин, которые отдали бы глаз и зуб за то, чтобы сидеть здесь, с тобой.
Güzel söz burada seninle oturmak isteyen akıllı kadınlar.
Кроме того, я выбиваю у него зуб, делаю пластиковый слепок, вешаю зуб на ожерелье и вставляю зуб за свой счет.
Aynı zamanda dişlerini söker, kolye yapar ve o dişleri yaptığım masraflar karşılığında takas ederim.
Как говорится : "Глаз за зуб нос за ухо, зад за...."
Hani eski bir söz vardır ; Göze diş. Buruna çene.
Из-за его шалости я потерял зуб!
Bize uyuşturucu verdi. Dişimi kaybettim.
Если у вас и правда есть глаз Муссолини я могу предложить Вам за него коренной зуб Мэрлин Монро.
Eğer Mussolini'nin gözü sizdeyse karşılığında Marilyn'in azı dişini alacaksınız.
А ещё он оставил 32 четвертака под подушкой... по одному за каждый зуб.
Yastığının altına 32 çeyreklik bırakmış. Her diş için bir tane.
О чем вы с Бакли спорили? Слушайте, он на меня зуб точил, потому что хотел засудить за нападение, которого я не совершал, и проиграл дело.
Çünkü alakam olmayan bir saldırıdan dolayı beni yargıladı ve kaybetti.
У него есть зуб на Зиро из-за похищения его сына.
Oğlunu kaçırdığı için hala Ziro'ya kızgın.
Его зуб выпал не из-за отравления тяжелыми металлами.
Dişi ağır metal zehirlenmesinden düşmedi.
Не сон, так что, зайдите в дом и заберите зуб.
Ama oluyor. Eve gir ve dişi al.
Вы зацепились? Да, за ваш зуб. Я тихонько освобожусь.
Kusura bakma afedersin
Что-то, из-за чего ты давно точишь зуб на меня и моих подруг?
Bana ve arkadaşlarıma kin mi tutuyorsun?
Дам двадцать франков за зуб.
Bir dişine 20 frank veririm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]