English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И знаем

И знаем translate Turkish

4,139 parallel translation
-... и знаем. - Точно.
- Kesinlikle, kesinlikle..
Несколько слов лорда Алфреда Теннисона о том, что все мы знаем и о чем нам никогда не следует забывать.
Alfred, Lord Tennyson'dan birkaç dize okudum hepimizin bildiği ve asla unutmaması gerektiği şeyleri anlatmış.
Мы не знаем, но если я увижу код "крысы", который есть у ФБР, и мы объединим усилия в расследовании, я скажу больше.
- Bilmiyorum FBI daki Rat eğer şifreyi görürse araştırmayı genişletirsek sizlere daha fazla bilgi vererebilirim
- Ник прав. мы и так знаем, что ты получишь ее.
- Nic haklı because we'd already know that you're getting it.
Лаборатория на тайм-локе, охранник всего один, и мы точно знаем его маршрут.
Laboratuvarda zaman kilidi var, içeride sadece 1 güvenlik var ve gezinme rotasını net olarak biliyoruz.
Как мы были молоды и убеждены, что все знаем.
- Çok gençtik. Her şeyi bildiğimizi sanırdık.
Да, мы все знаем, кто вы, мистер Берк. и мы все очень впечатлены Вашим послужным списком.
Evet, hepimiz kim olduğunuzu biliyoruz Bay Burke ve referanslarınız bizi çok etkiledi.
Мы знаем только твою соседку по квартире и нескольких друзей, с которыми ты неразлучна.
Tanıştığımız insanlar ev arkadaşların ve her şeyi birlikte yaptığın arkadaşların.
Мы знаем о связи вашей семьи с Гарри и мы поймем если это будет не легко для Вас.
Harry'nin ailenle olan bağını biliyoruz bu yüzden senin için kolay olmadığını anlayabiliyoruz.
Не знали, что вы живёте над складом химоружия, пока кто-то, и мы пока не знаем, кто, взорвал его к чертям.
Birisi patlatana kadar, ki hala kim patlattı bilmiyoruz sizin kimyasal silah çöplüğünün başında olduğunuzu fark etmemiştim.
Да, только вот мы не знаем, откуда оно взялось и кто его сделал.
Doğru ama nereden geldiğini veya kimin yaptığını bilmiyoruz.
Ладно, осталось тогда найти почку, но мы не знаем, где её искать и у кого её взять.
Pekâlâ. Hala böbreği bulma sorunu var ve nerede ve kimde bilmiyoruz.
и что возможно мы должны быть очень осторожны потому что мы также не знаем кто наши настоящие друзья, ладно?
O yüzden ekstra dikkatli olmalıyız. Çünkü henüz kimin gerçekten arkadaşımız olduğunu da bilmiyoruz, tamam mı?
Мы её знаем и вернём твой телефон.
Onu tanıyoruz. Geri alırız.
Это же прекрасно, и мы знаем, что ему понравится. – Вот оно.
Yani, bunun güzel olacağını düşünüyoruz...
Правда. Но, Линди, мы знаем, что он убил четрыех человек, а может и больше
Evet ama, Lindy, onun 4 kişiyi öldürdüğünü biliyoruz, belki daha fazlasını.
Мы подвели тебя и мы знаем это.
Senin davanı yüzümüze gözümüze bulaştırdık ve bunu biliyoruz.
Теперь мы точно знаем, где это глупый Людовик и как его заполучить.
Artık aptal Louis'nin yerini ve ona nasıl ulaşacağımızı biliyoruz.
Потом, о чем мы знаем, он начал стонать и хвататься за свой живот.
Sonra bildiğimiz tek şey, Billy-o gibi inlemeye başladığı. Sonra enfeksiyon bağırsağını aldı.
Я ничего не делал Роджерсам, я не брал никакой мастер-ключ, мы даже не знаем существует ли такой ключ, и у нас есть только ваше слово, что пистолет украден, вы могли сами его взять.
Rogers'a hiçbir şey yapmadım. Ana anahtarı almadım. Ana anahtar olup olmadığını bile bilmiyoruz.
И мы знаем за что.
Sebebini de hepimiz biliyoruz.
- Мы не знаем этого точно, но ваша еда и вода могут быть заражены ядовитым метаболитом.
Bundan emin değiliz, ancak yiyecek ve su kaynağınıza zehirli bir madde karışmış olabilir.
И мы оба знаем, что там тебе сисек и текилы не видать.
İkimiz de meme ve tekiladan uzak bir dünya olduğunu biliyoruz.
Послушайте, мы знаем, что все в долине хотят заполучить вас, и мы знаем, что вы, вероятно, будете с Питером Грегори, но мы бы очень хотели, чтобы вы присоединились к нашей команде.
Vadideki herkesin senin peşinde olduğunu biliyoruz. Senin muhtemelen Peter Gregory ile çalışacağını da biliyoruz. Ama bizim takımımızda oynasan bundan mutluluk duyardık.
И мы знаем, что на войне важно минимизировать потери.
Ordunun kayıpları azaltması gerektiğini biliyoruz.
Кенни, мы знаем этого клиента от и до, и у нас есть Дон Дрейпер.
Kenny, bu işin içini dışını bildiğimizi biliyorsun. Dahası Don Draper'ımız var.
Три французских линкора просочились сквозь нее, и мы не знаем, где их искать.
Üç tane Fransız muhribi kuşatmanın arasından geçmiş. - Nerede olduklarını bilmiyoruz.
И мы все знаем, что Бэйли уже слишком стар.
Hepimiz Bailey'in bunadığını biliyoruz.
И теперь, когда мы знаем кто вы, и на что способны, нам понадобится ваша помощь, чтобы выяснить, с чем мы имеем дело.
Şimdi de ne yapabildiğinizi ve kim olduğunuzu bildiğimize göre neyle karşı karşıya olduğumuzu anlamamız için size ihtiyacımız var.
А кто за этим стоит, и зачем - мы не знаем.
Ve bunun arkasında kimin olduğunu ve neden olduğunu bilmiyoruz.
Человек пытался тебя убить, мы не знаем почему, вероятно - ты знаешь, а теперь мистер Делал и я обязаны помочь тебе что-то скрыть!
Bir adam seni öldürmeye çalıştı. Nedenini bilmiyoruz ama galiba bir şey yapıyorsun. Şimdiyse Bay Dalal ve ben bir şeyleri örtbas etmen için sana yardım ediyoruz!
Слушай, мы не знаем как это лечить. И если мы не сможем сдержать инфекцию, мы не сможем это остановить.
Hala tedavi bulamadık ve önünü alamazsak bunu durduramayacağız.
И мы не знаем, источники ли пчелы.
Ayrıca arıların kaynak olup olmadığını bilmiyoruz.
Я бы сказала что это чудо, если бы я верила в такие вещи, но я и ты оба знаем лучше.
İyileşmesi mucize olur dedim. Ne kadar inanıyorsam artık... -... böyle şeylere.
Ты и я, оба знаем, что это не та причина, из-за которой ты здесь.
- İkimizde burada olma sebebinin bu olmadığını biliyoruz.
Ты и я, мы оба знаем, что спасение парня бесполезно в деле борьбы с "Иларией".
O çocuğu kurtarmanın Ilaria'ya karşı pek bir fayda sağlamayacağını ikimiz de biliyoruz.
Мы знаем, что ген бессмертия одинаков в каждом из нас, так почему передача спинномозговой жидкости работает от меня к тебе и не работает у Лэндри?
Hepimizdeki ölümsüzlük geninin aynı olduğunu biliyoruz. Neden o zaman omurilik sıvısı... -... sende işe yaradı da Landry'de yaramadı?
И если честно... мы даже не знаем, как ответить.
Doğrusunu söylemek gerekirse, buna ne diyeceğimizi bilmiyoruz.
Мы знаем, где Натали и Джейсон. Давай, пошли.
- Natalie ve Jason'ın nerede olduğunu biliyoruz.
- Вы не то и не другое, мы оба это знаем.
İkimiz de, bunların ikisi de olmadığını iyi biliyoruz.
- Поймите, мне трудно свыкнуться с тем, что я – предмет вселенского замысла Сатаны, о котором мы знаем исключительно по нескладным каракулям и невнятной тарабарщине.
Kabullenmekte zorlanıyor olmamı anlayışla karşıla. Şu ana kadar sadece yarı şiirimsi, yarı abuk sabuk sözlerle açıklanmış ebedî bir şeytani maceranın konusu oldum.
Мы все знаем о соевом и миндальном молоке.
Soya sütüyle badem sütünü biliyorsunuz.
Ты не в порядке, и, как мы оба знаем, неряшливость - это твоя погибель.
Mahvolmuşsun. İkimizin de bildiği gibi bu kirlilik, senin mahvolma nedenin.
Мы же это знаем, да? И даже если рассказ о ней, то что?
Onların aslında çözümü var.
Ваша честь, как все мы знаем, акт против заклинаний, чародейства и ведовства 1563 года был отменен Палатой лордов в 1735 году.
- Sayın yargıçlar hepinizin bildiği gibi Lordlar Kamarası 1735'te, 1563 Cadılık Yasası'nı yürürlükten kaldırmıştır.
Мы не знаем, как спокойно сидеть и ничего не делать.
A tipi kişilik *. Hiçbir şey yapmadan durmayı beceremiyoruz.
Шелдон, мы знаем, что это щепетильный вопрос, и Леонард не переедет, пока ты не будешь готов.
Hassas bir konu olduğunu biliyoruz Sheldon ve sen hazır oluncaya dek Leonard taşınmayacak.
Вот почему мы оставили все, что мы знаем, чтобы поехать туда, где мы ничего не знаем и где влажность, не подходит для моих волос
Bu yüzden her şeyini bildiğimiz bir yeri bırakıp hiçbir şey bilmediğiniz ve nemden saçlarımın mahvolacağı bir yere taşındık. - Pekâlâ.
Мы не знаем как и когда, но они придут.
Nasıl ve ne zaman olacağını bilemeyiz ama gelecekler.
Мы знаем, что надо делать, и делаем.
Biz yapılması gerekenleri biliyoruz ve yapıyoruz da.
Это и есть упадок цивилизации, такой как мы ее знаем.
Kafamızdaki medeniyet algısının yok edilişi bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]