English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И знаете почему

И знаете почему translate Turkish

224 parallel translation
И знаете почему?
Neden biliyor musun?
Я летел сюда как на крыльях. И знаете почему?
- Niye biliyor musun?
Ерунда. И знаете почему?
Sebebini bilmek ister misin?
И знаете почему?
Bunun üstesinden geleceğiz. Neden biliyor musun?
Да. И знаете почему?
Ve neden biliyor musun?
Командующий Шульц обвиняется в предательстве, и знаете, почему?
Schultz hapse gitti, neden biliyor musunuz?
Вы знаете, где он его спрятал? И почему мы должны ждать целую неделю?
Sakladigi yeri biliyorsaniz neden bir hafta beklememiz lazim?
Если бы я и знал, я бы не сказал, и вы знаете, почему.
Bilseydim bile, sana söylemezdim ve sen niye olduğunu bilirsin.
И вы не знаете почему, верно?
Nedenini biliyorsunuz, değil mi?
И знаете, почему?
Sadece ben.
И знаете, почему?
Ve ne oldu biliyor musun?
И вы знаете почему?
Neden biliyor musun?
И вы знаете почему.
Ve sen de nedenini biliyorsun.
Знаете, почему Иисус не ответил Ироду... и даже не поднял Своих глаз?
Bilir misiniz, İsa neden Herodes'e cevap vermedi,.. ... ki kafasını kaldırıp ona bakmadı bile?
Знаете, почему нельзя дважды войти в одну и ту же воду?
Nehirde bir bastığın yere bir daha basmazsın, biliyor musunuz?
И знаете, почему?
Neden biliyor musunuz?
А знаете, почему они мечтают об этом? .. - Этот и другие вопросы...
Neden siyah olmak istiyorlar, biliyor musun?
А знаете почему? Приходит к вам кто-нибудь в гости, и первое что делает собака это пихает свой нос им в промежность!
Sebebini biliyorsunuz..... sizi biri ziyarete geldiğinde köpeğin yapacağı ilk şey burnunu alıp tam buraya, çatala koymaktır.
Где мои мячики для гольфа? И знаете, почему?
Golf toplarım nerede?
И к тому двойной стандарт - знаете, почему?
Ve ayrıca çifte standartlı.
И я прав или нет? Вы не знаете, почему совершили их?
Peki haklı olur muyum, neden işlediğinizi bilmediğinizi söylesem?
И знаете почему?
Niye biliyor musun?
И вы знаете почему.
Sebebini biliyorsun.
И знаете, почему?
Neden biliyor musun?
Знаете, почему? Потому что работаю на почте и психически неустойчив!
Postanede çalışıyorum, bu yüzden hiç durmam!
И знаете что... почему я должна так утруждаться?
Ve biliyor musun... neden bundan sonra o kadar uğraşayım?
И Вы знаете, почему я злой?
Neden böyle olduğumu biliyor musunuz?
И почему-то вы знаете, что вместе вы повидаете места, посетить которые могли только мечтать.
Bir biçimde sadece hayallerini süsleyen yerlere beraberken gidebileceğinizi hissettiğin oldu mu?
И последнее : если вы не знаете наверняка, каков будет ответ, никогда не спрашивайте свидетеля "почему?"
Ve son bir şey, cevabın ne olacağını bilmeden bir tanığa asla "niçin" sorusunu sormayın.
Вы знаете, у меня ноющая боль в нижней левой доле, и раз вы уже занялись этим, почему бы вам не провести полную диагностику?
Bilirsin, uzun zamandır sol lobumda bir ağrım var, ve hazır Revir'e gitmişken, neden üçlü kalp taraması da yapmıyorsunuz?
Я знаю, почему вы просыпаетесь и не знаете, где вы наxодитесь.
Uyandığında nerede olduğunu neden bilmediğini biliyorum.
И вы уже знаете, почему вы согласитесь. Вызывая Бога ответчиком, каждая газета будет рада урвать себе такую историю.
Tanrı'nın davalı olduğu bir durumda hiçbir gazetenin buna kayıtsız kalacağını sanmıyorum.
Доктор Пратт, Вы сказали мне, что знаете, почему я здесь и я знаю, чего Вы хотите.
Dr. Pratt, "Bilmeni istediğim şeyler var. Niye burada olduğunu biliyorum, ve ne istediğinide!" demiştiniz!
Знаете, почему она Вас увезла в Шотландию, Канаду и сюда?
Seni nasıl İskoçya ve... Kanada'dan buraya getirdiğini de biliyorum.
Кто такие мы и почему вы знаете меня, когда я ни черта не знаю о вас?
Biz mi? "Biz" kim? Ben sizi tanımazken siz beni nereden tanıyorsunuz?
Ну, Почему бы и нет? Ну вы знаете, регби, крикет, поло.
Eh, neden o değil rugby, kriket, polo, Sen bilirsin.
И ты знаете почему?
Neden biliyor musun?
И почему я не удивлён, что вы знаете как её зовут?
Adını bildiğine neden şaşırmadım?
И вы не знаете, почему.
Nedenini bilmiyorsun.
Каждый раз каждый пишет про похороны его бабушки, и Вы знаете почему? Потому, что это так прискорбно. И потому, что это гарантированная А-плюс.
Herkes büyükannesinin ölümünü sarsıcı olduğu için değil, A +'yı garantilediği için yazar.
Ты не можешь приводить кого-то, даже не спросив! Почему нет? Да и, вообще-то, вы тоже её знаете
Bu sadece aile fertlerine özel sormadan kimseyi getiremezsin!
- Вы не знаете, почему он был в парке Риверсайд между 19 : 00 и 22 : 00?
Saat 7'yle 10 arası neden Riverside Parkı'nda olduğunu biliyor musunuz?
Знаете, я недавно увидела,... как вы едете на машине, и подумала, почему вы это делаете.
Çok zaman önce değildi koç kamyonetinle buraya gelirdin, bunu niçin yaptığını merak ederdim.
И знаете почему?
Neden mi?
Оно мне нужно, и вы знаете почему.
Ona ihtiyacım var ve sebebini iyi biliyorsun.
Если вы что-нибудь знаете, почему я вижу то, что вижу, или можете мне что-нибудь объяснить - то я готов вам верить и выслушать все, что вы скажете.
Yani gördüğüm şeyleri neden gördüğümü biliyorsan, bana bir şey söyleyebilirsen, o zaman sana güvenmeye hazırım ve artık ne söylersen dinleyeceğim.
И знаете, почему?
Neden, bilmek ister misin?
Знаете, почему я подобрал вас и ваших людей?
Seni ve adamlarını neden aldım biliyor musun?
Вы знаете, почему он здесь и откуда?
Nereli olduğunu ve neden burada bulunduğunu biliyor musunuz?
Даже если бы захотели и вы знаете, почему.
İstesen de. Nedenini biliyorsun.
Вы знаете парни, почему бы нам просто не пойти и добить это дело вместо того чтобы плющить друг друга.
Neden birbirimizden çıkaracağımıza, gidip acısını müzikten çıkartmıyoruz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]