English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Идеальна

Идеальна translate Turkish

454 parallel translation
Атмосфера, конечно, идеальна.
Atmosfer tamam, elbette.
Ты идеальна.
Mükemmelsin.
Но я думал, что она Вам понравилась, босс. Да, она идеальна.
- Ama ondan hoşlanmadığını sanıyordum patron.-Hoşlanıyorum.O harika.
Она идеальна.
Mükemmel.
Идеальна для бега рядом с поездом махая отъезжающим, или для сидения на веранде.
Tren giderken koşmak, son vedalar ve verandada uzanmak için mükemmel.
Однако природа идеальна, не так ли?
Ama yine de, doğa harika, değil mi?
- Она идеальна. - Какие у нее недостатки?
- o mükemmel - hadi, onun hatalarını söyle
Какая работа идеальна?
Hangi meslek kolay ki?
Франция конечно не идеальна.
Fransa çok mükemmel falan değil.
Конечно : она идеальна.
Onu seviyor musun?
Она идеальна.
Mükemmel oldu.
Поверь мне, я думал об этом но она идеальна, как ни посмотри, я не вижу в ней недостатков.
İnan bana, bunu düşünmüştüm..,... ama kusursuz biri, hiçbir kusur bulamıyorum.
Просто идеальна, когда надо что-нибудь набросить.
Hemen üzerine giyebileceğin giysilerin olması çok güzel.
- Тогда красная идеальна.
-... kırmızı uygun.
- Да, потому что ты идеальна.
- Evet, sen muhteşemsin..
- Стратегия идеальна.
- Plan güzel.
Хотя я уверена, что ее грудь идеальна.
Onun göğüslerinin harika olduğuna hiç şüphem olmasa da.
Мама не идеальна, понятно?
Tamam, tahmin et ne oldu?
Она идеальна
Burası mükemmel!
- Может я не идеальна.
Belki de mükemmel değilimdir.
Я влюблена в него... и боюсь, что он бросит меня, потому что я не идеальна.
Sanırım ona aşığım ve mükemmel olmadığım için benden ayrılmasından korkuyorum.
- С каких пор беспокоишься, что ты не идеальна?
Mükemmel olmaya ne zaman kafayı taktın?
Прогрессия гиперпространства... идеальна.
Hyperdimensional ilerlemeler... mükemmel.
Религия, возможно, не идеальна, Но это лодка, которая всегда будет способна выдержать любой шторм.
Din her zaman mükemmel olmayabilir. Ama seni geçmiş ve geleceğe başlayan en iyi yoldur.
Разве она не идеальна?
Mükemmel değil mi?
- Ты, конечно, в постели идеальна....
Peki bir şey sorayım, sen yatakta nasılsın?
Она идеальна.
Hayır, o harikadır.
Есть много видов любви, а наша была идеальна такой, какая она есть.
Birçok farklı sevme tarzı vardır, ve bizimkisi olduğu gibi güzeldi.
Сара, жизнь не идеальна.
Hayat mükemmel değildir!
- Она идеальна для ребенка.
- Çocuk için mükemmel.
Я не идеальна.
O kadar da mükemmel değilim.
Сервировка лосося просто идеальна.
Bu som balığı harika.
Не больше. Ты идеальна.
" Kusursuzsun.
Твоя техника взгляд из-под перчаток идеальна для нападения.
Senin peek-a-boo tekniğin infight için mükemmel bir teknik.
Моя маскировка просто идеальна. Он ни за что не догадается, что это я.
Bu garip kılığın bir açıklaması var mı aceba?
То есть, в принципе, ты хочешь сказать... -... что она идеальна для тебя. - Что ты имеешь в виду?
Yani, söylemeye çalıştığın şey onun senin için mükemmel olduğu.
Ситуация идеальна. Он подавлен, он доведён до отчаянья, он готов покончить с собой.
Bu durum mükemmel - umutsuz, kederli, intihara yatkın.
Ты идеальна и у тебя такая красивая кожа.
Öyle kusursuzsun, cildin öyle güzel ki...
ƒа, многие из талантов Ѕри были известны на всю округу, и каждый в √ лициниевом переулке думал, что Ѕри идеальна € жена и мать.
Bree'nin pek çok yeteneği olduğu komşular tarafından biliniyordu. Ve Wisteria Lane'deki herkes Bree'yi mükemmel bir eş ve anne olarak tanıyordu.
Ты должна быть на обложке журнала, ибо ты для меня идеальна.
Yeridir dergiye çıksan, çünkü kraliçesin sen.
Она будет идеальна для защиты. даже с побочными эффектами.
Savunma konuşlandırması için ideal olacak... yan etkilerine rağmen.
Она идеальна для прослушивания.
Onlara istediklerini vermemek aptallık olur.
Видишь, рука была слишком простая, но голова идеальна.
Bak şimdi, kol çok basitti ama bir kafa mükemmeldir.
Она идеальна для ваших исследований.
Deneyiniz için kusursuz.
Она и так идеальна.
Şimdiden mükemmel.
Думаю, Прада - идеальна для монахини.
Bence Prada rahibeliğe çok uygun.
Кортни практически идеальна. Обычно она не выходит из дому, не закинувшись одним, а то и больше, психотропным средством.
Sürekli sinir ilaçları kullanıyor.
Она идеальна.
Kız kusursuz!
Что я идеальна?
Mükemmel olduğumu düşünüyor?
- Я не идеальна.
Ben mükemmel değilim.
Ладно, девочки. Я никогда не говорила, что идеальна.
Tamam kızlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]