Изо translate Turkish
2,154 parallel translation
Я старалась изо всех сил делать то, что ты ждешь от меня, но у меня не получается.
Senin olmamı istediğin neyse o olmak için çok çalıştım ama bu bana göre değil.
Миссис Хьюз изо всех сил пытается удержать его в постели.
Bayan Hughes onu yatakta tutmayı iş edindi.
Раз уж хоронить, так без пальцев, торчащих изо рта!
Sadece kopmuş eli ağzında olmadan!
Но позвольте заверить вас, что Дуайт работает изо всех сил.
Ama seni suna temin ederim ki Dwight ates gibi parliyor.
У него изо рта кровь текла, ясно?
Ağızından kan fışkırdı, tamam mı?
Мы боролись изо всех сил ;
Sıkı mücadele ettik.
Изо рта у тебя по утрам воняет, а на ногах грибок!
Ayağında da mantar var!
она старается изо всех сил.
Biliyordum ki, elinden gelenin en iyisini yapıyordu.
Я изо всех сил пытаюсь понять, как вы могли такое допустить?
Anlayışlı olmaya çalışıyorum ama böyle bir şey nasıl olabilir?
Калинда, нас многие сейчас могут увидеть, но если ты сейчас же не уйдёшь, то клянусь, я закричу изо всех сил.
Kalinda, bizi bir sürü insan görebilir şu anda ama yemin ederim ki eğer odamdan hemen çıkmazsan avazım çıktığı kadar bağırırım.
Если бы Вы позволили нам взять мазок у вас изо рта... Нет.
- O yüzden sakıncası yoksa ağzından...
Держусь изо всех сил, знаешь же.
- İçeride takılıyorum.
Я буду стараться изо всех сил.
Elimden geleni yaparım.
Это может быть связано с тем, как Уолтон смеялся, или с запахом у него изо рта.
Walton'ın gülüşüyle bağlantılı olabilir ya da nefesinin kokusuyla.
Я изо всех сил старалась, чтобы он обратил на меня внимание.
Bana ilgi göstermesini sağlamak için çok çabalıyordum.
Изо дня в день по 14 часов.
Günde 14 saat, her gün.
На пейджер пришло, что у нее кровотечение изо рта.
Mesajda şimdi de ağzından kan geldiği yazıyor.
Просто старайтесь изо всех сил, и тогда у вас всё отлично выйдет.
Şu anda inanılmaz derecede endişeliyim.
Не хочу чтобы изо рта несло как от моих яиц.
Nefesim taşaklarım gibi koksun istemiyorum.
Soverow's Shame изо всех сил пытается наверстать упущенное, но этого слишком мало и слишком поздно.
Soverow's Shame elinden geleni yapmayı çalışsa da artık çok geç.
* Работаю изо всех сил, чтобы закончить свои дела, *
İstediğime ulaşmak için çok çalışıyorum
Ты живешь в больнице, паршиво выглядишь и у тебя... очень плохой запах изо рта.
Dışlanmış durumdasın. Hastanede yaşıyorsun ve berduşlara benziyorsun. Ayrıca nefesin hakikaten çok kötü kokuyor.
Изо дня в день.
- Her gün. - Aynen.
Изо дня в день мы были только вдвоем.
Her anı beraber geçirdik.
Вот честное слово, как только вынимаешь хер у Медвежонка изо рта, начинается : "Не-не-не-не..."
Yemin ederim ki ne zaman sikimi ağzından çıkartsam, vır vır vır başlıyor ayı.
Я действительно стараюсь изо всех сил.
Elimden gelenin en iyisini yapmaya çalışıyorum.
Мне нужно будет взять пробу у вас изо рта, если не возражаете.
Dokunuzu almak için ağızlarınızın içine pamuklu çubuk sokacağım,... tabii bir sakıncası yoksa.
У-у вас же не пахнет изо рта.
Nefesin kötü değil ki.
Шлюзы пробиты и вода хлещет изо всех щелей.
Baraj kapakları açıldı ve işimiz bitti.
Я изо всех сил стараюсь быть самым лучшим отцом.
Olabileceğim en iyi baba olmaya çalışıyorum.
А мы просто брюзжали изо дня в день.
Bizse her gün söylenip durduk.
Ну если бы так, то стучание в дверь изо всех сил никак не помогло бы.
Ölseydim de, kapıyı daha sesli çalman bir işe yaramazdı.
Изо дня в день мы будем сурово критиковать его по любому поводу, который нам удастся найти.
Günden güne, sahip olduğumuz herşeyle ona çekiçle vuracağız.
У него были привычки, свои ритуалы, которые он повторял изо дня в день.
O o günden sonra yine aynı alışkanlıkları yapar.
Изо дня в день.
Günden güne.
Я наклонилась назад и бросила камень изо всех сил, и вдруг оказалась под водой и не могла дышать.
Gerildim ve bir taşı atabildiğim kadar uzağa fırlattım sonra birden kendimi gölün içinde buldum, nefes alamıyordum.
Я изо всех сил стараюсь.
- Elimden geleni yapıyorum.
Ты больше не стараешься изо всех своих сил.
Artık elimizden gelen yetmiyor.
* Когда ты стараешься изо всех сил, но у тебя ничего не получается *
* Elinden geleni yapıp, başaramadığında *
Ладно, ребята, вам нужно петь всей диафрагмой изо всех сил.
Pekâlâ çocuklar, elinizden geldiğince diyaframınızdan söyleyin.
* Он изо всех сил старался помочь мне * * Он облегчал мне жизнь *
* Bana yardım etmek için çok çabaladı, içimi rahatlattı *
У тебя изо рта воняет.
Leş gibi kokuyorsun.
Пока я горбатился изо всех сил, управляя клубом, экономя деньги где только можно, у Джино была одна большая вечеринка.
Ben kulübü işletip para biriktirmek için kıçımı yırtarken Gino da sabah akşam parti veriyordu.
У него был неприятный запах изо рта?
- Nefesi kötü mü kokuyormuş?
Сидик бэйл может лишиться своего тела но он борется изо всех сил, чтобы сохранить свою душу
Ruhunu kaybeden bir Seediq atalarımızın ruhları tarafından terkedilir.
Она изо всех сил старалась бросить мне вызов!
Bana karşı gelip, kendi istediğini yapmış.
Я мало знаю о звукозаписывающих студиях, и, откровенно говоря, плохо представляю, чем ты занимаешься изо дня в день, но каким-то образом ты убедил моего мужа, который довольно консервативен, что это действительно хорошая идея.
Stüdyolarla ilgili o kadar bilgim yok, ve senin ne yapacağın konusunda en ufak bir fikrim yok, ama bir şekilde kocamı ikna ettin, ki bu çok zordur, bunun iyi fikir olduğunu düşünüyor.
Парень, который изо всех сил старается изменить свою жизнь.
O hayatını değiştirmeye çalışan azimli bir çocuk.
И вот внезапно, все металлические пломбы, Вылетают у нее изо рта.
Birden kızın bütün diş dolguları yerinden çıkmaya başladı.
Я боюсь, что если даже я буду стараться изо всех сил, получится также, как если бы я ничего не делал.
Korkum şu ki denersem o kadar iyi olurum ki kendimi bile dehşete düşürürüm.
- Изо всех людей?
Evet.
изобретатель 36
изобрази 18
изобретение 18
изображение 36
изображения 30
изоляция 39
изобретательно 27
изо всех сил 80
изолятор 17
изо дня в день 49
изобрази 18
изобретение 18
изображение 36
изображения 30
изоляция 39
изобретательно 27
изо всех сил 80
изолятор 17
изо дня в день 49