English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Изображают

Изображают translate Turkish

90 parallel translation
Просто изображают какое-то глупое шоу.
Yalnızca bir çok dilsiz şovu yapıyorlar.
Филипп, здесь не изображают из себя кавалеров.
Burada beyaz atlı şövalyelik yapma.
Сначала изображают из себя великих господ. А потом, когда нужно вытащить тысячу лир...
Önce önemli biriymiş gibi davranırlar ama iş, 1000 liret çıkartıp vermeye gelince...
Его всегда изображают таким величавым и серьезным... степенно ходящим, держа руки вот так.
Ve öksürüyordu. Onu hep çok ağırbaşlı ve vakur tasvir ettiler. Elleri şu şekilde, ağır ağır yürürken...
Фильмы Западного полушария всего навсего изображают изящных месье и мадмуазелей.
"Bati yarimkuresinin filmleri " sadece ayricalikli hanimefendilerin ve beyefendilerin portresini çizerler.
Что делать, чтобы создать образы и звуки которые не изображают гегемонию господствующего класса?
Egemen sinifin hegemonyasini tasvir etmeyen imajlar ve sesler mi yapilmali?
Двери открываются, люди появляются на сцене, они изображают некоторое действие, но оно происходит в тишине.
kapilar açilir, adamlar çikar ve sahnede görünür. Ne karar verirlerse versinler sessizlik içinde uygularlar. "
И вдруг нас изображают на упаковках кукурузных хлопьев.
Ve birdenbire müsli paketinin üstünde yer aldık.
А мужчин просто тошнит от того, что их изображают идиотами, которыми управляет тестостерон. - 5 копеек?
Ve biz erkekler testosteronları tarafından güdülenen hayvanlar olarak görülmekten biraz sıkıldık.
Драматические фильмы изображают явный секс.
Dramatik sahneler, çıplak,..
... один из которых называется "На грани закона". Там девочки изображают школьниц.
Bunlardan birinde genç kızlar okul kızları gibi poz veriyor.
Изображают то, что мы хотим видеть.
Görmek istediğimizi sandıkları şeyi yansıtıyorlar.
Англичане нередко изображают строгих воспитательниц - с кнутом и розгами.
İngiltere'de çoğunlukla okul müdiresi kıçları resmedilir. Şaplak atanlar vardır.
Я говорю, стонут. Страсть изображают.
Tutkuları rol yapmaktan ibarettir dedim.
Все изображают невинных младенцев!
Herkes masum görünsün.
¬ бороздках панцир € можно увидеть сходство с маской злобного самура €,.. ... каким его изображают наши актеры в театре абуки.
Kabuğun parlaklığı ve çizgilerinde Kabuki tiyatrosunda aktörlerimiz tarafından tanımlanan hiddetli bir Samurayın klasik maskesi ile benzerliğini görebilirsiniz.
Неужели... Эти шуты изображают нас?
Umarım şu soytarıların taklit ettikleri biz değilizdir?
Все изображают Граучо.
- Groucho'yu herkes yapar.
Орай не изображают из себя Богов.
Ori rol yapmıyor.
Клоуны хреновы, изображают что-то, пушками машут, золотыми цепями трясут!
Şu beceriksiz, özenti tiplere baksanıza. Ellerinde silahları ve boyunlarında sallanan altın zincirleri var.
Человек, умеющий делать то, что фокусники изображают, будто умеют.
Sihirbazların yapıyor göründüğü şeyleri gerçekten yapan bir adam.
Журналы, сериалы и кинофильмы изображают женщин как тощих, высоких богинь.
Dergiler olsun, TV dizileri olsun, filmler olsun.. bayanları beden olarak ince ve tanrıça kadar uzun olarak betimler.
и мы с ней стали одним целым как как в некоторых мультфильмах, когда это изображают как столкновение головами и мы долгое время были "бандой" я Джилл и Брайс
Ona yardım etmek için ve ve biz bir çeşit bütün olduk, anlarsın ya, sanki çizgi kahramanlar gibi, birbirine girmiş kafalar gibi ve.. Ama sonra Jill ve Bryce yakınlaştı.
Райские облака, которые они рисовали, изображают аромат, который я источаю.
Saldığım gazları, cennetimsi bulutlar olarak tasvirlemişler.
Они, как правило, изображают Деву Марию и младенца Иисуса и реже, например, Распятие, которое в Западной Церкви было гораздо более распространенным.
Genellikle Meryem Ana'yı ve çocuk olan İsa'yı anlatır. Batı Avrupa Kilisesi'nde daha sık rastlanan çarmıha gerilme bu eserlerde nadiren kullanılır.
Вы только посмотрите, как оскорбительно изображают евреев.
Yahudileri çiziş şekillerine bir bak.
Может эти уроды толпой и изображают из себя крутых но ничего из себя не представляют, когда выходят один на один.
Bu tipler böyle atıp tutar iş eyleme gelince de hiçbir şey yapamazlar.
Члены команды регби изображают женщин.
Rugby takımını kadın kılığına mı sokacaksınız?
И вместо Дракулы, монстров и всякого прочего дерьма они извращенно изображают сцены из Библии.
Drakula, canavar ve çarşaflar yerine de garip İsa'lı şeyler var.
То есть, по вашему ощущению, вас изображают таким?
Hakkında söylenenler için böyle mi hissediyorsun?
Лучи звезды изображают пять убитых девушек но сейчас нас интересует крест.
Yıldızın uçları öldürülen beş kızı temsil ediyor ama biz şimdi ortadaki haçla ilgileniyoruz.
Чтож, вот эти зеленые штучки изображают деревья.
Yeşiller ağaçları temsil ediyor.
Ну, как вы думаете Гомер и "Симпсоны" вообще изображают ядерную энергетику
Simpsonlar'ın nükleer enerji hakkındaki yaptıklarına ne diyorsunuz?
Итак, являюсь ли я монстром, каким меня здесь изображают после того как я сделал вам такой замечательный подарок на день рождения?
Eğer iddia makamının söylediği gibi bir canavar olsaydım, sana böyle güzel bir hediye verir miydim?
Мне не нравится, что в кино ученых часто изображают чокнутыми, но в нашем случае это так и есть.
Filmlerde bilim adamlarının çılgın olarak tasvir edilmesinden hoşlanmıyorum. Ama bu durum için, doğru bir tabir.
И что мы им скажем? Что двое наших друзей пришли в банк и изображают из себя агентов Налогового управления?
İki dostumuz Maliye görevlileri kılığında bir bankaya gittiler mi diyeceğiz?
На большинстве картин Бога изображают в облаках, смотрящего на мир с досадой.
- Resimlerin çoğunda Tanrı, bulutların üzerinden öfke ile yeryüzüne bakıyor şekilde tasvir edilir.
Людей, у которых ничего нет не изображают на картинах, Бенджамин.
Hiçbir şeyi olmayanların yağlı boya tablosunu yapmazlar, Benjamin.
Средства массовой информации изображают многожество, как если бы оно было, пресловутой мухой в банке.
Medyanın geneli çoklu evliliği, şey gibi, kavanozdaki bir böcek gibi anlatıyorlar.
Богатые девочки воруют, милые девочки лгут, умницы изображают недалеких, а глупышки постоянно пытаются быть всем из вышеперечисленного.
Zengin kız çalar, tatlı kız yalan söyler, akıllı kız salak rolü yapar ve salak kız günün hepsinde söylediklerim gibi olmaya çalışır.
Большинство девочек на Хэллоуин изображают стриптизёрш, так что она выделялась.
Kızlar genelde fırsattan istifade cadılar bayramında striptizci gibi giyinir. O yüzden dikkat çekiyordu.
Это когда идиоты изображают разговоры с мертвыми.
Tabii ya, aptallar ölülerle konuşuyormuş gibi taklit yaptığında böyle oluyordu.
Сексуальность - это значительная часть нашей культуры, которую изображают в кино, журналах и на ТВ.
Cinsellik- -... kültürümüzün önemli bir parçası. Filmlerde, magazinlerde, TV'lerde boy boy gösterilir.
Забавное зрелище, когда они изображают своих мучителей или насильников.
Kendilerine dokunanları, vuranları sahnede canlandırmaları sıkı bir gösteri.
Святой Иоанн-богослов. Его всегда изображают вместе с орлом.
Evangelist Aziz John, hep bir kartal olarak betimlenmiştir.
Они хотят, чтобы мы запрыгали, начали угрожать и вели себя как подстрекатели-империалисты, какими они нас изображают.
Bizden ortaya atlayıp tehditler savurmamızı emperyalist savaş çığırtkanı olarak bize biçtikleri rolü oynamamızı bekliyorlar.
Не могу я сидеть там и смотреть, как мужчины изображают войну. Да еще в этих дурацких чулках. Чаю, мистер Аманджит?
Ama dünyada bu kadar bela varken orada oturup lastik tozlukların içinde uçma numarası yapan adamı izleyemezdim.
И просматривать записанные заранее сообщения, которые изображают авиакатастрофу забавной!
Ve çarpışmayı eğlenceli hâle getirebilmek için önceden kaydedilmiş çekimleri bize izletiyorsunuz!
Кого они изображают?
Sinsice.
Они изображают так, будто мы поощряем беременных пить.
Biz hamile kadınlara içmelerini öneriyoruz.
А они еще и изображают нацистов?
- Ben kraliyet taraftarıyım. - Diğerleri de Nazi çıkarsa şaşmam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]