English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Или умри

Или умри translate Turkish

161 parallel translation
Прими предложение... или умри.
Kabul et... bu teklifi veya öl.
- Отдай мне девушку или умри.
- Ya kızı verir ya da ölürsün.
Уходи или умри на месте.
Toz ol domuz ya da öl!
Освободи нас или умри.
Ya bizi serbest bırakırsın ya da ölürsün.
Навеки верны, сделай, или умри!
Hep sadığız, ya sev ya da öl!
И в конце-концов, я все свела в один удивительно-простой принцип... Победи или умри.
Ve sonunda her şeyi harika ve basit tek bir ilkeye indirgedim... kazan ya da öl.
17 километров до границы. Сделай или умри.
15 km daha var, ya sev ya terket.
Дай мне твои деньги или умри!
Ya paranı ya canını!
Или умри.
Ya da öl.
"Расширяйся или умри"?
"Büyü ya da öl"?
Отпусти меня, или умри.
Kolumu bırak ya da öl.
Выбор у тебя не большой, говори или умри.
Konuşacak mısın, kan akmasını mı tercih edersin? Tercih senin.
"Выпей викарием чаю с пирожными или умри!"
"Papazla çay içip, kek yemezsen ölürsün!"
- Сдавайся или умри.
Teslim ol ya da öl.
Вернись к тем, кто любит свободу или умри во имя ложного Бога.
Özgürlüğü sevenlerin yanına dönmek veya sahte tanrın adına ölmek!
Или умри.
Yap ya da öl zamanı.
Убей или умри!
Öldür ya da öl!
Посмотрим, как ты полетишь Лети или умри! "
'" Uçup uçamadığını göreceğiz.
Ты должен проголосовать, чувак. Ты что, не видел всю эту фигню типа "Голосуй, а то проиграешь" или "Голосуй или умри" Паффа Дэдди. Я просто думаю, что это все тупо!
Oy vermelisin ahbap. "seçimi sallayın" ya da Puff Daddy'nin "oy ver ya da öl" şeyini hiç duymadın mı?
Очевидно ты не слышал о моей кампании "Голосуй или умри". "Голосуй или умри"?
benim "oy ver ya da öl" kampanyamı duymamışsın oy ver ya da öl?
Голосуй, ё * твою мать, голосуй или умри!
Oy ver ya da öl, anası.., anası.., oy ver ya da öl!
Голосуй, ё * твою мать, голосуй или умри.
Oy ver ya da öl, anası.., anası.., oy ver ya da öl!
Или умри
Yoksa ölürsün.
Играй... или умри.
Oyna yada öl.
Верь или умри - это весьма архаичное моральный постулат.
"İnan veya öl" eski bir ahlaki duruş.
Сделай или умри!
Ya başar, ya da öl!
Живи или умри, выбор за тобой.
Yaşamak mı ölmek mi? Seçim senin.
Забивай уже, или умри!
Sayı yap yada öl!
Что это будет? Сделай или умри, крошка Джей.
Ne olcak.. yap ya da öl, Küçük J.?
Разве ты не слышала фразу : "Убей или умри".
Öl ya da öldür.
Поклонись или умри.
Kabul et ya da öl.
Приспосабливайся или умри.
Ya uyum sağlarsın ya da yok olursun.
Живи или умри.
Yaşa ya da öl.
Живи или умри, Сесил.
Yaşa ya da öl, Cecil.
Живи или умри.
Yaşamak mı yoksa ölmek mi, Jeff.
Доктор, выходи или умри!
Doktor, dışarı çık yoksa ölürsün.
ГОВОРИ ИЛИ УМРИ! Сейчас же!
Söyle yoksa hemen şimdi öleceksin!
Лора Линни ДЖОН АДАМС Часть I Присоединяйся или умри
çeviri : star1984
ѕроживи зр €, или умри за что-то.
Ya hiçbir şey için yaşayacağız ya da bir şeyler için öleceğiz.
Живи или умри, Вильям.
Yaşa veya öl William.
"ЖИВИ ИЛИ УМРИ"
Lütfen! İmdat!
- Опубликуй или умри.
- Yani, bu bir dürtü mü?
Опубликуй или умри, так?
Ne hakkında tartışıyorlardı? Hiçbir fikrim yok.
Сражайся или умри!
Savaş ya da öl.
Или умри здесь!
Ya da burada öl!
Умри в славе... или нет.
Şanlı bir ölüm... ya da değil.
Голосуй или умри!
Oy ver yada öl, oy ver ya da öl!
"Бедстайл, делай или умри"
Bedstyle'ın kendi sloganı bile vardı :
"Живи или умри".
" Yaşa
Так или иначе опять... отвали или умри...
Siktir ol geber!
- Присоединись или умри?
"Bize katıl, yoksa ölürsün" mü?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]