Или у кого translate Turkish
307 parallel translation
Или у кого-то другое мнение на этот счет?
Tabi kimsenin bir itirazı yoksa.
Где лучшая пицца или у кого лучшие сиськи?
Erkekler iyi pizza ve en güzel göğüslü kimden başka bir şey bilmezler.
- Она на крючке у Валентины, или у кого-то, кто стоит за ней.
Valentina'yla anlaşmışlar.
В этой комнате, или у кого-то из вас, может быть подслушивающее устройство.
Bu odada veya bu odadaki birinde kablosuz dinleme cihazı olabilir.
Как будто я иду по какому то сну или кошмару, и ни у кого ни у кого нет ответов.
Bir tür rüya veya kâbusta gibiydim ve kimsenin cevabı yoktu. Benim de bir cevabım yoktu.
Слушай, если у кого будут какие сомнения насчёт того, что ты умеешь работать руками или любой другой частью тела, шли его ко мне, ясно?
Bana bak. Eğer birileri ellerinle, ayaklarınla ya da herhangi bir yerinle bir şeyler yapabilmenden şüphe duyarsa onları doğruca bana gönder, tamam mı?
У кого-то, наверно, пропала коза или корова.
Sanırım birisi keçisini, ineğini ya da başka birşeyini kaybetmiş.
У кого есть веская причина, почему они не могут сочетаться законным браком, пусть скажет сейчас, или не говорит никогда...
Resmi olarak birleşmelerine engel olacak bir sebep bilen varsa şimdi konuşsun ya da sonsuza...
И при этом, хочешь ты этого или нет, ты должен вникать в их семейные дела, к примеру, живёт ли у кого семья за границей или являются ли его родственники врагами народа.
İşte o zaman ister istemez yurtdışında olan aileleri veya konuşmadıkları ebeveynleri gibi aile meselelerini de masaya yatırmalısınız.
Так попроси у дворецкого или ещё у кого.
- O zaman uşağa falan sor. - Bekle biraz Janet.
Кого волнует, сколько денег у нас сегодня или завтра?
Bugün veya yarın, ne kadar paramızın olacağı... kimin umurunda?
У кого нет билета - покупает новый и оплачивает штраф, или продолжает пешком.
Bileti olmayan ya parasını verip yeni bilet alır, ya da yürüyerek devam eder.
Отобрать у кого-то жену, обидеть ребёнка или убить.
... birinin eşini çalmak mı,.. ... bir çocuğa kötülük etmek mi,.. ... ya da cinayet işlemek mi?
Тот, у кого будет найдена тарелка или нож во время обыска, будет наказан.
Aramalar sırasında, eşyalarının arasında tabak kaşık bulunduranlar ceza göreceklerdir.
Они или у китайцев, или ещё у кого-нибудь из цветных.
Şangay, Cennet, Kazananlar Kulübü...
Полиция обратилась ко мне, чтобы я спросил каждого из вас : если у кого-то информация о том, что делала Лора вчера после школы или вчера вечером, пожалуйста, сообщите её нам.
Polis her birinize Laura'nın dün okuldan sonra ya da dün akşam neler yaptığını bilip bilmediğinizi sormamı istedi.
Меня часто интересовало, каково это : когда у кого - то текут слюнки в ожидании сладостей или каково это - чувствовать то удовольствие, которое я наблюдал у людей, когда они их едят.
İnsanların bir şekerleme beklentisi karşısında... ağızlarının sulanmasını, ya da onu yerken aldıkları hazzın nasıl bir şey olduğunu sık sık merak ederim.
Если у кого-то сломана нога или рука, то нужно положить ее в снег.
Kolu veya bacağı kırılanlar gidip, kara tutsun.
Это очередь за билетами или для тех, у кого уже есть билеты?
Burası bilet teslim gişesi mi bilet alma gişesi mi?
У всех, кого я знаю, помолвка, беременность или повышение на работе.
Tanıdığım herkes ya evleniyor, ya hamile ya da terfi etmiş.
У кого-нибудь есть средство от изжоги или бикарбонат натрия?
Antiacid yada sodası olan var mı?
У кого-нибудь есть аспирин или сигарета?
Aspirini olan var mı?
У кого была реальная власть, у Капитана или Тенниль?
Esas güçlü kimdi? Yüzbaşıda mı, Tennille'de mi?
Его зовут Уильям Бич. Его мать разрешила его эвакуировать, если он будет у кого-то..... кто религиозен или живет рядом с церковью.
Bu çocuğun adı William Beech ve annesi sadece dindar ya da kiliseye yakın oturan birinin yanına yerleştirilmesi koşuluyla tahliye edilmesine rıza göstermiş.
У кого из нас будет секс - у тебя или у меня?
Hangimiz sevişecek? Ben mi, sen mi?
И сейчас считается, что... только тот, у кого есть диплом, может выслушивать проблемы или давать советы.
Bugünlerde sadece diplomalı birinin sizin problemlerinizi dinleyip tavsiye verebileceğine dair bir kanı var.
Что важнее, оставить его с тем, у кого он сейчас, или обеспечить ему самый лучший уход?
Hangisi daha önemli? Onu şu anda ilgilenen kişiye bırakmak mı, yoksa onun için en iyi bakımı sunacak birini bulmak mı? En iyi bakımı sunacak birini bulmak.
Прежде чем мы продолжим, если у кого-нибудь здесь есть причина, почему Джоэл и Риса не должны сочетаться священным браком, пусть говорит сейчас или умолкнет навсегда...
Devam etmeden önce ; Joel ve Risa'nın kutsal evlilik bağıyla bir araya gelmemesi için bir sebebi olan varsa, ya şimdi konuşsun, ya da sonsuza dek sussun.
Если мы послушаем эту кассету, у нас возникнут основания полагать, что она могла быть скопирована или украдена у кого-нибудь.
O kaseti dinlersek telif haklarını kaybedersin.
Кто-нибудь, у кого есть смокинг или возможность взять его напрокат.
Kendi smokini olan veya smokin kiralayabilecek olan biri.
- И в случае, если у кого-то еще здесь проблемы со слухом, как у детектива Бенсон читайте по моим губам или купите себе пособие для чайников.
- Dedektif Benson gibi duyma zorluğu çekenler varsa dudaklarımı ya da notları okusun.
- У кого больше член, у меня или у Боба?
Kiminki daha büyük? Benimki mi, yoksa Bob'un ki mi?
Если у кого-то есть возражения, пусть говорят сейчас или навсегда забудут об этом.
Eğer itirazı olan varsa, ya şimdi konuşsun yada sonsuza dek sussun.
более того - сейчас быть островом - самое время сейчас эпоха островов сто лет назад приходилось зависеть от других ни у кого не было ни ТВ, ни СD, ни DVD, ни видео или домашних аппаратов для кофе-эспрессо
Ve dahası, şimdi yanlız olma zamanıdır. Bu bir ada çağı. Yüz yıl önce diğer insanlara bağımlıydınız.
Ни у кого из нас нет служебного или резервного оружия калибра... девять миллиметров?
Cinayet silahı 38'likti. Aramızda kimse 9 mm. Taşımıyor.
Что если бы у кого-то из них оказался нож или пистолет?
Ya içlerinden birinin bıçağı ya da tabancası olsaydı?
У кого из вас есть друзья или родственники в вооруженных силах?
Kaçınızın orduda arkadaşı ya da akrabası var?
Можешь поставить порнуху, позвонить Алекс, Фатиме или ещё кому-то, на кого у тебя встаёт.
Gidip porno film mi izlemen gerekiyor bilmiyorum. Fatima'yı, Alex'i, seks yapmaktan keyif alan birini ara, ne yapman gerekiyorsa yap.
Те же, у кого масок не будет, должны погрузиться в воду или прыгнуть в реку... во время химической атаки.
Maskesi olmayanlar kimyasal saldırı sırasında suyun altına ya da ırmağa girmeli.
Ты ведь ни за что не будешь действовать у кого-либо за спиной... или в таком духе, верно?
Tabi sen milletin arkasından filan iş çevirmezsin ya da onun gibi bir şey, değil mi?
Каждый, у кого есть оружие, или кто способен взять его в руки, на колени.
Silahlı her adam... ya da silah kullanabilenler... diz çökün.
Возможно у кого-то убеждения не совпадают с убеждениями Эмили или же моего клиента.
Bazılarınızın inançlarıyla Emily'nin veya sanığın inançları bağdaşmıyor olabilir.
Среди вас есть девственники или девственницы? У кого ещё не было секса?
Pekala, ilk defa seks yapmayı düşünen bakir biri var mı burada?
И как вы думаете, кого я увидела, сидя в конторе, ожидая, словно в тюрьме или у кабинета директора?
Ve peki idari ofiste, sanki mahkum gibi, müdürü bekleyen öğrenci gibi otururken, kimi gördüm dersiniz?
Только те, у кого денег нет, думают о том, стоит их иметь или нет.
Zenginin parası züğürdün çenesini yorar.
ћы не знаем даже сколько их. ћы знаем, что 500 тыс € ч из них ветераны, потому что мы так хорошо относимс € к ветеранам в этой стране..... и мы знаем примерно 1,400,000 из них дети.. ¬ сем на них похуй, ни у кого нет плана, ни у кого нет денег или программы, никому нет дела..
Kimsenin sikinde değiller.
Как думаешь, у кого было больше женщин : у капитана Стубинга или у доктора?
Kaptan Stubing mi daha çok kadınla birlikte oldu, yoksa doktor mu?
Итак, не знаю, это только у лесбиянок или... или еще у кого-то, но чувак, эти девчонки всегда в курсе дел друг друга.
Peki, bunun lezbiyenleri tam olarak gösterebilen bir film olup olmadığını bilmiyorum... yani, ama oğlum, bu kızlar birbirleriyle içiçe geçmişler.
Тот, у кого эти числа считается победителем или получит часть от ближайшего джек-пота.
Bu sayıları tutturan kazanacak... veya parayı rekorun eşiğindeki büyük ikramiyeye yar edecek.
Тот, у кого этот номер, выиграл или разделит с кем-то почти рекордный джек-пот.
Bu numaralara sahip olan kişi, şimdiye kadarki en büyük ikramiyeyi kazandı.
Если у вас украли подарок, вы можете украсть у кого-то ещё или выбрать новый.
Eğer senin hediyen çalınırsa sende bir hediye çalabilir.. .. veya yeni bir hediye seçebilirsin.
или умрешь 33
или умрёшь 23
или умри 19
или уходи 23
или умрете 16
или умереть 30
или умру 17
у кого 1791
у кого есть 41
у кого он 20
или умрёшь 23
или умри 19
или уходи 23
или умрете 16
или умереть 30
или умру 17
у кого 1791
у кого есть 41
у кого он 20
у кого она 20
у кого есть деньги 31
у кого их нет 25
у кого они есть 18
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
у кого есть деньги 31
у кого их нет 25
у кого они есть 18
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого нет 41
кого жду 43
кого я знаю 536
кого ты мне напоминаешь 18
кого мы любим 86
кого я когда 102
кого угодно 80
кого люблю 99
кого я ищу 51
кого нет 41
кого жду 43
кого я знаю 536
кого ты мне напоминаешь 18
кого мы любим 86
кого я когда 102
кого угодно 80
кого люблю 99