English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Императора

Императора translate Turkish

613 parallel translation
Это веер Нефритового Императора?
Gökyüzü Kralı'nın yelpazesi mi?
Любимец Императора
İmparatorun Soytarısı
Будущего императора всего мира.
Geleceğin dünya imparatoru!
В 1539 году эти рыцари-крестоносцы уговорили императора Чарльза пятого отдать им остров Мальта.
1539'da bu Haçli sövalyeleri... Imparator Sarlken'i Malta'yi kendilerine vermeye ikna ettiler.
Позвольте представить вам Исана. Он напечатал рукопись для бывшего императора.
Bu bey eski İmparator'un'Parşömen Yayımcısı'Isan.
Главный советник императора.
İmparatorun başdanışmanı olmalı. Neden ama?
Это указ императора о твоём назначении.
Bu, tayininin İmparatorluk Fermanı'dır.
Не мне судить, государь, я всего лишь выразитель воли своего государя - императора Российского.
- Bolkonski. ... Bolkonski, bu mektup ne anlatıyor?
укрепи силою твоею благочестивейшего, самодержавнейшего государя нашего императора
"Yüce Tanrım, Sana ettiğimiz dualara kulak ver."
Они разбивают изваяния наших богов и даже изваяния Императора.
Tanrılarımızın heykellerini yıktılar. İmparatorunkini bile.
В Рим! И, возможно, будем по правую руку от Императора!
Evet, belki de Sezar'ın yanına.
Знак благосклонности Богов - венок Наместника Императора.
Tanrılar lord Gratus'u korusun. Valinin hoşuna giderse, görev tacı.
Граждане! От имени вашего Императора божественного Тиберия, я приветствую вас на этих Играх!
Vatandaşlar imparatorunuz Tiberius adına yarışa hoş geldiniz diyorum.
Когда я поднимусь по ступеням, я стану рукой Императора, готовой уничтожить любое сопротивление.
Ama şu merdivenleri çıkınca Sezar'ın eli olurum. Ona başkaldıranı ezmeye hazır bir el.
Самурай, некогда верный воин на службе императора... оказался предоставлен сам себе, не имея никаких средств к выживанию. Кроме острого ума и меча.
Bir zamanlar, kendini hanedanın hizmetine adamış bir savaşçı olan samuray, şimdi kendisini, yaşama arzusu dışında hizmet edecek efendisi, zekası ve kılıcı haricinde hiçbir şeyi olmadan bulur.
Там оргии, достойные императора Тиберия.
Tıberius'un sefahat düşkünlüğü.
И, наконец, пусть это не покажется смешным вам, потомку императора Тита, но нам, семейству Седара, пожалован титул его величеством
Ama bir kız evlat, kız evlattır. Söyleyeceğimin İmparator Titus ile Kraliçe Berenice'in aşkından gelen sizi..... pek etkilemeyeceğini biliyorum.
Теперь у нас два императора.
Şuan iki imparator var.
Кусуноки сражается за императора, что в горах Ёсино. А Асикага - за того, который в Киото.
Kusunoki, Yoshino dağındaki imparator için, ve Ashikaga da Kyoto'daki imparator için savaşıyor.
Вот, значит, оба императора и враждуют между собой.
Yani bu iki imparatorun kapıştığı anlamına gelir.
Я видела Императора.
İmparatorunuzla karşılaştım.
И вобрала в себя временной вихрь, направила его силу на голову Императора, обратив его в пыль.
Zaman Girdab'ını alıp kafasına boşaltıp, onu toza dönüştürdüm.
- Тайный орден, даже выше самого Императора.
- Gizli bir tarikat. İmparator'un kendisinin bile çok ötesinde.
Новая одежда императора.
Adı : İmparatorun yeni kıyafetleri.
Такэти хочет свергнуть сёгунат и привести к власти императора, чтобы самому возвыситься и стать князем.
Takechi, Daimyo Lordu olmak için Shogun idaresini devirip İmparator'a gücünü geri vermeyi planlıyor.
Если не будет, значит лоялисты просто заменят сёгуна на императора.
Asla olmayacak. Eğer olursa, İmparator Yanlıları sadece Shogun ile İmparatoru yer değiştirecek.
Во времена царствования императора Шимудшина Шаха Третьего здесь, на этих холмах был расположен великолепнейший ансамбль, включающий в себя дворец... мечеть с двумя минаретами... гарем...
Yüce imparator Üçüncü Şumunşin Şah'ın hakimiyeti altında, bu tepelerde, İmparatorluk mimarisi gelişti birbiriyle fevkalade uyumlu, içinde bir saray, bir cami, 1200 yataklı bir harem, ve haz dolu pek çok şey daha bulunan...
Когда заговор против императора провалился... заговорщикам всегда давался шанс... позволить семьям сохранить свои судьбы.
İmparatora karşı yapılan entrika başarısız olursa, entrikayı düzenleyene fırsat tanınırdı, ailesinin servetini tutması için. Değil mi?
Деловые предприятия императора с его строительством стен и сжиганием книг это противоположности в уравнении.
İmparatorun iş ilişkileri inşa ettiği duvar ve kitap yakması bir denklemin iki tarafıdır.
Шесть лет спустя армия Великого Императора приготовилась к новым действиям.
Altı yıl sonra, imparatorun muhteşem ordusu ölüm kalım savaşı için tekrar toplandı.
Кое-кто говорит, будто вы не любите императора.
İmparatoru sevmediğiniz söylenmişti.
Он так же говорил, что вы дрались с ним, ради чести императора. Это так?
Ve ayrıca imparatorun onurunu korumak için sizinle düello ettiğini de söyledi.
Тогда спросите его, что общего между честью императора и мадам Делион?
Ona sorar mısınız, imparatorun Madame de Lionne'la yaptıklarının neresi onurluymuş?
У императора всегда были враги.
İmparatorun hiç düşmanları olmadı mı?
Он никогда не любил императора!
Daha fazlasını söyleyeyim.
За императора!
İmparatora.
Что в этом плохого? Когда вы там оказались, адъютант бывшего императора передал вам письмо?
Eski İmrapator Napolyon'un Yaveri size bir mektup verdi mi?
Анонимном. Где писалось, что я курьер императора.
O imzasız mektup, beni açıkça İmparator'un kuryesi olmakla suçluyordu.
"Ни свою собственную жизнь, ни жизнь моих детей Ничто я не ценю так высоко, как жизнь моего императора".
"Ne kendimin, ne de çocuklarımın hayatına, İmparatorunkine verdiğimden..." "... daha fazla değer vermeyeceğim. "
Я отдам свою жизнь если Юпитер пощадит нашего любимого императора.
Hayatımı verirdim, yeter ki, Jüpiter sevgili İmparatorumuzun canını bağışlasın.
Бабушка императора, госпожа Нии решила, что они не должны достаться врагам.
İmparatorun büyükannesi bayan Nii, düşman tarafından yakalanmayı aklına getirmek istemiyordu.
Они, в прошлом дамы при дворе императора, были вынуждены продавать цветы и другие услуги рыбакам около полей сражений.
Bu kadınlar savaş yerine yakın bir bölgede bulunan bazı balıkçılara, çiçek ve baharat satıyorlardı.
По сей день, 24 апреля, каждый год .. их потомки приходят к святыне Aкама где находится мавзолей утонувшего 7-летнего императора, Антоку.
Böylece bugüne kadar süregelen ve her 24 Nisan'da yapılan, içinde 7 yaşındayken boğulmuş Antoku'nun mozolesi bulunan,
Лишь полностью подготовленный рыцарь-джедай,.. ... имеющий союзником Силу,.. ... победит Вейдера и Императора.
Vader gibi sen de hızlı ve kolay olanı seçersen... –... kötülüğün emrine girersin.
... ты можешь уничтожить Императора.
Senin kaderin bu.
По приказу нашего повелителя сёгуна, именем императора Гониджи, сына Неба.
Shogun, "Cennetin Çocuğu" ünvanlı İmparator Gonigi adına emirler.
Не недооценивай силу императора... не то судьбу отца разделишь ты.
Sakın imparatorun gücünü küçümseme. Yoksa sen de baban gibi acı çekersin.
Чтобы спасти вас обоих от императора... вас спрятали от вашего отца, когда вы родились.
Sizleri imparatordan korumak için..... doğduğunuzda ikinizi de babanızdan sakladık.
Данные, предоставленные нам ботанскими шпионами... показывают точное место новой боевой станции императора.
Bothan'lı casusların bize ulaştırdığı bilgiler..... imparatorun yeni istasyonunun tam yerini öğrenmemizi sağladı.
Иосифа. Иосифа? Императора Иосифа.
Onu yolun karşı tarafına, İmparator Joseph'in... heykelinin oraya taşıdıklarını gördüm.
- При Дворе императора Нерона.
Sezar Neron'un sarayı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]